English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я заканчиваю в

Я заканчиваю в Çeviri Portekizce

50 parallel translation
- Я заканчиваю в обычное время...
- Saio à hora do costume.
По понедельникам, я заканчиваю в 7 : 00. Приходи позже.
Segunda, Saio as 7 e voltarei mais tarde.
Ты знаешь, я заканчиваю в 4 : 00.
Sabes, eu saio às 4h.
Ладно, только я заканчиваю в 7 : 00.
Está bem. Mas só saio às 19h.
Я заканчиваю в 6 : 00.
Saio às 18h.
- Я их отвезу. - Я заканчиваю в 15-00.
- Estou despachado às 15 : 00.
Я заканчиваю в шесть и не собираюсь до тех пор слушать эту ерунду.
Na sexta, fazendo as minhas rondas, conseguia ouvir esta merda o caminho todo.
- Я заканчиваю в 4.
- Eu saio às 16 : 00.
Я заканчиваю в 9.
Saio às 21h.
В половине десятого. Я заканчиваю в половине десятого.
Saio às 21 : 30.
Я заканчиваю в 18 : 00!
Saio do trabalho às 18 : 00.
Слушай, Иг, если хочешь выпить где поуютней, - я заканчиваю в пять.
Ouve, Ig, se procuras um sítio mais simpático para tomar um copo, eu saio às cinco.
На всякий случай, я заканчиваю в два.
Caso interesse, despego às duas horas.
Я заканчиваю в пятницу.
Termino na sexta-feira.
Ну что, тогда я заканчиваю в семь, в понедельник.
- Saio às sete na segunda.
- Конечно. Я заканчиваю в четыре.
Eu saio ás quatro.
- Привет, Беверли. - Я заканчиваю в 4. Встреть меня у мавзолея, и мы обсудим это.
- Saio às 16h, podes ir ter comigo ao mausoléu e falamos sobre isso.
Не суть, я заканчиваю в 5 : 30.
Eu acordo às 5 : 30.
Я заканчиваю в 5.
Saio daqui a cinco minutos.
В четыре я заканчиваю работать, в пять у тебя, поговорю с папой и попрошу твоей руки официально, согласна?
Eu saio às 4 e vemo-nos às 5. Eu falo com o paizinho e peço a tua mão em casamento.
- Я заканчиваю работать в 5.
Termino às cinco.
Нет. Я заканчиваю работу в шесть, что бы там ни было.
Largo o serviço ás seis, dê lá por onde der.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Bem, deixa eu pensar me levanto às 7 : 30, entrego sanduíches de dia..... chego aqui às 18, e termino à meia noite.
Затем у меня сдают нервы и я заканчиваю так : "... пойти в туалет ".
Perco a coragem e digo "... ir à casa de banho. "
Я заканчиваю работу в шесть, Вы можете подойти?
- Saio às 6 : 00. Pode voltar depois?
Завтра я заканчиваю обучение в "Программе" и хотел бы чтобы ты была моей свидетельницей. В "Программе"?
Amanhã acabo o Plano... e gostava muito que fosse minha testemunha.
В выпускном. Я в этом году заканчиваю.
- Sou sénior, prestes a formar-me.
Я обычно заканчиваю, кидая что-то в телек.
Costumo acabar por atirar com algo ao televisor.
Я заканчиваю дежурство в 6 : 00.
Saio de serviço às 6h.
- Я заканчиваю в шесть.
Saio às 18 : 00.
Когда я с ними заканчиваю, они больше не нуждаются в ней.
Quando acabo com eles, não precisam de muita ajuda.
Мой дядя закрывает дело, таких просто не найдёшь... Если нужно подвезти в город, то я через час заканчиваю. - Да что за развод
Caso precise de boleia até à cidade, acabo o meu turno dentro de uma hora.
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Deixa o Dan entrar enquanto eu acabo de me preparar e é bom que não tentes uma técnica furtiva cientifica para descobrir o que vamos ou não vamos fazer hoje à noite.
Я уже заканчиваю сеанс в моем офисе.
Estou apenas a acabar uma sessão no meu escritório...
И, конечно, я теперь в отличной форме и познакомилась с забавными людьми, но я заканчиваю исследовать мою темную сторону.
E é verdade que fiquei em grande forma e conheci pessoas engraçadas, mas acabei por descobrir o meu próprio lado sombrio.
Я уже заканчиваю приготовления в Санта Катарине.
Estou a terminar os preparativos em Santa Catarina.
На этом я заканчиваю и возвращаюсь обратно, в дом моей подруги Тасси.
Agora vou voltar à casa da minha amiga Tassie.
Я заканчиваю в десять!
Acabo ás 22h00!
Я заканчиваю школу в следующем месяце.
- Graduo-me no mês que vem.
Я могу консультировать после того, как заканчиваю работу в хранилище.
Eu sei. Eu podia ser consultor nas minhas horas vagas do armazém de provas.
Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
Quando saio da cirurgia estou acabado e tenso, ao mesmo tempo.
Я скажу вам, где Елена ты выливаешь лекарство ей в глотку, и потом я заканчиваю жизнь в гробу, так?
digo-te onde está a Elena, enfias-lhe a cura na garganta, e eu acabo num caixão, não é?
Я... Я просто... Я заканчиваю кое-какую бумажную работу у себя в кабинете.
Estou só... estou só a terminar uma papelada no meu escritório.
Я заканчиваю работу в шесть. Ария?
- Eu saio do trabalho às 18 : 00.
Но в 10 я заканчиваю.
Mas estou livre às 22 : 00h.
- Все в порядке.Я заканчиваю
Não faz mal, já terminei.
Эфрэм, я заканчиваю действие протоколов Национального Реагирования, включая приказ оставаться в укрытии.
Ephraim, vou terminar os protocolos nacionais de resposta, incluindo o fim da presença no abrigo.
В общем, я заканчиваю болтать, отдыхай.
Seja como for, vou deixar-me de tagarelices e deixar-te descansar.
А сейчас — я заканчиваю работу ты приходишь с работы, мы оба устаём, раздражены и... у ФАры домашка, пора ужинать... в доме беспорядок.
Neste momento, quando voltamos do trabalho, estamos ambos cansados e rabugentos, a Farah tem de fazer os trabalhos, temos de comer, a casa está um caos.
Нет, я сказал, что заканчиваю в 5 : 30.
- Não, disse que saía às 17h30.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]