Я закричу Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Я сижу в кресле вашей матери... и если приведение придёт,... я закричу так, что это очень его напугает.
Estou sentada na cadeira da sua mãe, e se vem algum fantasma, dou-lhe um grito que pode matá-lo de susto a ele.
- Пусти меня, или я закричу.
Solta-me, senão vou gritar.
Не трогай это, или я закричу в окно!
- Larga isso, senão vou gritar da janela!
Еще слово, и я закричу!
" Diga só mais uma palavra e eu gritarei
Ну давайте, начинайте резать, и не бойтесь, если я закричу.
Pronto, comece a cortar e não se importe se eu gritar.
Если ты меня выгонишь, я закричу.
- Se me botar pra fora, eu grito.
- Почему нет? Отпусти меня, или я закричу!
Larga-me ou eu grito!
Герберт, если вы не обнимете меня сию же минуту, я закричу.
Herbert, se não me abraçares, eu vou gritar.
- Как только вы ко мне прикоснетесь, я закричу, "Крыса".
- Se me tocar, grito : "rato."
Я закричу.
Vou gritar.
Если я еще раз услышу про Симпсонов, я закричу.
Se ouvir mais alguma coisa sobre os Simpsons, juro que vou gritar.
Что, если я закричу?
... E seu eu gritasse?
- Я закричу.
- Olhe que grito.
Можно я закричу пока вы не сказали : "Мотор"?
Posso gritar... ... até dizer, "Acção"?
Пой или я закричу! Move it in, move it out
Move it in, move it out
Я закричу, клянусь богом!
Ou me deixas em paz ou juro que ponho ponto final a esta merda.
Если ты мне не отдашь это сейчас же, я закричу на весь дом.
- Se não acredita, experimente. - Anthony, aí está você. - Onde você esteve?
Не приближайтесы Еще один шаг, и я закричу!
Não se aproxime. Se se aproximar, eu grito. Não griteis dessa maneira.
Если ты прямо сейчас не поцелуешь меня, то я закричу.
Se não me beijares imediatamente, eu grito.
- Отпустите меня, или я закричу!
- Largai-me, ou eu grito!
Если ты выйдешь из ресторана, я закричу.
Rex. Se saíres, eu grito!
И чтобы мало не показалось, я закричу о твоих мерзких сексуальных пристрастиях.
E, para ter a certeza que te magoo mesmo, grito por causa dos teus hediondos hábitos sexuais.
Стань возле двери, я закричу, он зайдет, ты его ударишь и убежишь.
Fica junto à porta e eu grito. Quando ele chegar, bates-lhe e foges.
Если я закричу, они будут здесь через пару секунд.
Se eu gritar eles entram aqui em dois segundos.
Только раз дотроньтесь до меня, черт возьми, хоть один раз, я не просто расскажу, я закричу!
Só mo farão uma vez e apenas um de vocês. Porque eu vou começar a gritar.
Давай так. Если тебе нельзя хватать это руками, я закричу.
Vamos fazer isto, se não conseguires desvias-te... eu atiro, e tu apanhas.
В следующий раз, когда будет опасно, я закричу мухи!
Eu atiro com cuidado! Assim dá tempo para apanhares.
Если ты приблизишься или прикоснешься ко мне, я закричу.
De facto, se tu te aproximares, me tocares ou seja o que for, eu acho que vou gritar.
Я закричу, я закричу!
Eu grito.
Я закричу и Джеми будет здесь...
Vou gritar e o Jamie vai vir...
Отпусти, или я закричу.
- Largue-me ou grito.
Если мне не расскажут, я закричу.
Se ninguém me disser, eu vou começar a gritar.
Попробуешь забрать, я закричу.
Se o levares de volta eu grito.
Приблизишься, и я закричу.
- Aproxima-te de mim e eu grito.
Hо они будут на моей стороне. Я сейчас закричу!
Então vou gritar!
Я сейчас закричу.
Oiça, daqui a pouco grito.
Или я закричу!
Afaste-se de mim ou gritarei!
Hе подходите, а то я закричу!
- Se se aproximar, grito.
Я закричу, если Вы так хотите.
Eu falo alto!
А если я закричу?
Tu estás morto.
Если я потеряю сознание или закричу, тогда Длинноногий победит меня.
Porque sem eles ou se eu gemer então o Pernas Longas ter-me-á vencido.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
No meio da acção, se gritar "Yippee!", ignora-me.
В следующий раз после медитации когда мы откроем сердечные чакры и настанет время обняться я схвачу эту сучку Марлу Сингер и закричу :
O grupo seguinte, após meditação guiada, após abrirmos as chacras do coração, quando chega a hora do abraço, Vou agarrar aquela cabra da Marla Singer e gritar.
И с какого перепугу ты решил, что я не закричу в присутствии людей?
O que te fez pensar que eu não iria berrar só porque há aqui pessoas?
Я сейчас закричу.
Vou começar aos gritos!
- Ну, я лучше закричу.
Então, é melhor pisgar-me.
Хартиган был прав насчёт тебя. У тебя не встанет, пока я не закричу.
Bem que o Hartigan te percebeu, só te dá a tusa se eu gritar.
- Я закричу о твоей жестокости, и о твоей неверности.
Grito por causa da tua crueldade e da tua infidelidade!
- Я сейчас закричу...
- Eu vou gritar.
Немедленно выпусти их, Роберт, или я точно закричу.
Solta-os agora mesmo, Robert, ou eu juro que começo a gritar!
Но дверь вам видно отсюда, Вы у меня на быстром дозвоне, и я очень громко закричу, если будет необходимо.
Mas pode ver a porta daqui, tenho-o nos números rápidos, e grito bastante alto quando a ocasião o exige.
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37