Я закричала Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Затем он схватил меня... и я закричала... а он сдавил мне горло.
Então agarrou-me com força... eu gritei... e ele estrangulou-me.
Однажды я закричала снова, и они снова посадили меня в погреб.
Depois, um dia, gritei novamente. De modo que voltaram a pôr-me na cave.
Потом я закричала.
Então gritei.
Я закричала, По крайней мере, я так подумала.
Gritei. Quer dizer, senti na cabeça, que estava a gritar.
Я закричала, чтобы он прекратил. Вы закричали, чтобы он прекратил.
Gritaste-lhe que parasse.
Я закричала так громко, как могла, а он убежал.
Gritei o mais alto que pude e ele fugiu.
Оставь меня, черт возьми! Т ы хочешь, чтобы я закричала?
Deixa-me em paz, porra!
- Он скрылся, когда я закричала.
- Fugiu quando eu gritei.
Сначала я закричала.
Primeiro, gritei.
Я закричала : " Смотрите!
Comecei a gritar : 'Vejam!
И я закричала...
E eu gritei...
Он сказал, что если я буду кричать, он ударит ножом, но я закричала.
Ele disse-me que, se gritasse, me esfaquearia, mas eu gritei.
- Я закричала, и он вонзил нож.
- Gritei, e ele esfaqueou-me.
Дюжины разбойников появились из ниоткуда и я закричала,
Dezenas de foras da lei apareceram do nada... e eu gritei :
Я закричала, чтобы он этого не делал.
gritei e implorei para ele não fazer aquilo.
Он пытался зайти через заднюю дверь, но когда я закричала, он убежал.
Ele tentava entrar pelas traseiras, - mas quando gritei ele fugiu.
Когда он собирался убить тебя, я закричала, и бутылка разбилась. И это... мне показалось, что я это сделала.
Quando ele estava para matar-te, eu gritei, o frasco partiu e pareceu que tinha sido eu.
- Я закричала.
- Eu gritei.
Я закричала из под юбки. "
Gemi eu por baixo da saia. "
Нет, я закричала, потому что я увидела пару, чьё свидетельство под присягой упекло в тюрьму моего папу
Não, gritei porque vi o casal cujo depoimento pôs o meu pai na cadeia.
Я закричала "Ты не можешь купить мое прощение бриллиантами!"
Eu gritei, "Não podes comprar o meu perdão com diamantes!".
А теперь представьте, что я увидела вас и закричала :
É tudo muito correto. Mas suponha que o visse e gritasse :
Быстро, пока я не закричала на всю улицу.
Depressa, antes que eu comece a gritar.
Я посмотрела вверх... и рассмеялась, закричала.
E olhei para cima... e ri e gritei.
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
Como estava perto, fui lá. Mas havia algo no meu caminho. Algo?
Я закричала и попыталась вытолкать тебя в дверь.
Eu comecei a gritar, Tu corrias... ele dizia que ia buscar a pistola!
Я была так напугана, что не могла вымолвить ни слова, о том, что я видела и почему закричала.
Estava com tanto medo, não pude dizer nada sobre o que tinha visto ou porque tinha gritado.
Я встала на бровку и закричала :
Avancei e gritei,
Я закричала : "Боже мой, это он!"
E gritei, " Santo Deus, é ele!
Я закричала и пригнулась.
Eu gritei e baixei-me e a seguir..
Я не закричала.
Não gritei.
Я помню, как закричала, а потом увидела её.
Quer dizer, eu lembro-me de gritar... e depois eu lembro-me de ela aparecer.
Я знал, что его нельзя трогать — мог быть поврежден позвоночник. И мама тоже закричала, что6ы я не прикасался.
Sei que não lhe devia ter tocado porque podia ter uma coisa na coluna, e a minha mãe desatou aos berros, para não lhe tocar.
Держи вора! Скажи спасибо, что я так не закричала!
Devias-me era agradecer por não ter gritado "Socorro, ladrão!".
Должен сказать, больше всего мне понравилось в конце, когда мы все начали обниматься а сестра закричала и сказала всем, что я потрогал ее влагалище.
Sem dúvida. A parte de que mais gostei, foi quando todos se abraçaram. A minha irmã contou a toda a gente que lhe toquei na vagina.
Но, там я закричала, как сумасшедшая С-У-К-А.
- Sim, muito.
Я закричала.
Eu gritei.
Я сказала, что ты умер, а она закричала : "Не убивайте его".
Quando lhe disse que tinhas morrido, ela disse "não matar ele, por favor".
Ты хочешь, чтоб я начала : Я все еще могу погулять, а потом перейти к тому, как ты долбил мне зад пока я не закричала от боли и удовольствия.
Você quer que eu comece escrevendo sobre como você não consegue andar direito e então progredir para uma que você toca a minha bunda como se fosse um bongo...
Да. Я сразу Закричала как только один парень поцеловал меня. и к моим скобам приклеилась его жвачка.
- Um homem também já gritou comigo logo depois de me ter beijado e o meu aparelho ficar preso na pastilha dele.
Хочешь, чтобы я опять закричала?
Queres que eu grite de novo, Frank?
Она закричала... а я не могла ничего сделать.
Ela gritava... E não podia fazer nada.
Я слышал, как ты закричала..
Ouvi-te gritar.
Я ударила ее ножом и она закричала.
eu esfaqueei-a, e ela gritou.
Я даже не знаю, почему она не закричала.
Não percebo porque não gritou.
Я так громко закричала, что была удивлена, что никто не вызвал полицию.
Gritei tão alto que estou surpresa porque não ligaram para a polícia.
Но когда она увидела мой пистолет, Она закричала. Я знал, что она запомнит моё лицо, и выстрелил в неё.
E depois de duas semanas, quando começares a fazer aquelas cestas de agradecimento, o Sam só o salvou uma vez.
Она закричала, чтобы я убегал на плот.
E gritava-me que fosse para a jangada.
Я не знал ничего, пока Бетси не закричала.
Não sabia de nada até a Betsy gritar, que Deus me ajude, não fui eu.
Я хочу, чтобы ты закричала.
Quero que grites.
Так, даже если бы я не закричала, ты всё равно меня одолел бы?
Então, mesmo que eu não tivesse gritado, ainda me terias impedido, certo?
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закурю 22
я заключил сделку 37
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закурю 22
я заключил сделку 37