Я закрыла глаза Çeviri Portekizce
46 parallel translation
- Это я виновата, я закрыла глаза. - Правда?
- A culpa é minha porque fechei os olhos
- Я стояла спиною к дереву, а кабан был от меня в десяти шагах! Как я испугалась, я закрыла глаза, выстрелила и..
Eu estava encostada a uma árvore e com um javali a 10 passos.
И я закрыла глаза, и оказалась в каком-то укромном месте.
Ec fechei mecs olhos... e fci para cm lcgar reservado e perfeito.
Я должна признать, я... Я закрыла глаза, командующий.
Admito que fechei os olhos, Comandante.
Он сказал мне, что бы я закрыла глаза.
Disse-me para fechar os olhos.
Я закрыла глаза и попыталась представить свое будущее.
Fechei os meus olhos e tentei espreitar para o futuro.
Я закрыла глаза и выстрелила!
- Fechei meus olhos e atirei.
Но я закрыла глаза. И представила, как делаю это.
Mas fechei os olhos e imaginei-me a fazê-lo.
Я закрыла глаза и жила во мраке, предпочитая не видеть мир, что был болен и сходил с ума.
Cerro os meus olhos e vivo nas trevas, escolhendo não ver o mundo doente e a enlouquecer.
Я закрыла глаза и... кажется, уснула.
E fechei os olhos. Acho que adormeci.
Я закрыла глаза, и позвонила проводнику.
Fechei os olhos e chamei o supervisor.
Ой, я закрыла глаза. Проклятье... Мой свитер задом наперёд.
Olhos fechados. A minha camisola está ao contrário!
Я закрыла глаза и почувствовала ее руку на моей голове.
Fechei os olhos e senti a mão dela na minha cabeça.
"Я закрыла глаза и узрела короля, в желтом, идущего в лесу."
"Fechei os meus olhos, e vi um rei de amarelo a andar pela floresta."
Я не спала до тех пор, пока могла, но в какой-то момент, я закрыла глаза, и...
Fiquei acordada o mais que pude, mas acabei por fechar os olhos e...
Я закрыла глаза мои на чужие страдания. И хоть я и недостойна, я прошу твоего прощения, всемилостивый боже, и молю...
Embora não seja digna, peço o teu perdão, Deus misericordioso e...
Ты хочешь, чтоб я закрыла глаза на твои делишки.
Porque queres que eu ignore o que fizeste.
Я закрыла глаза, а когда открыла... он пропал.
Fechei os meus olhos e quando eu os abri... Ele tinha desaparecido.
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Nunca conheci um prazer mais subtil do que no dia em que ela fechou os olhos pela última vez..
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял.
Quero que feches os olhos... ... e te lembres da última vez que o Mickey te deu uma.
Я не сплю, я просто закрыла глаза.
- Alice! - Só estou descansando meus olhos.
- Я видела поцелуй, ты закрыла глаза.
Vi o beijo. Você fechou os olhos.
Нет, я просто закрыла глаза, чтобы лучше сконцентрироваться и всё воспринять.
Não, fechei os olhos para me concentrar e absorver tudo.
Мои трусики закрывали голову, но я еще крепко закрыла глаза.
As minhas cuecas cubriram a minha cabeça, mas fechei os olhos com força.
А потом она легла рядом и лежала, пока я не закрыла глаза.
E depois, deitou-se ao meu lado até eu fechar os olhos.
И даже тогда, все что я сделала - это взяла журнал, Закрыла глаза и ткнула в первую попашуюся знаменитость.
Mesmo assim, tudo o que fiz, foi pegar alguma revista... fechar os olhos e apontar uma celebridade qualquer.
Я целовал ее в шею, в щеку и в ушко. И хотя она не поцеловала меня в ответ, но закрыла глаза и такая :
Já lhe beijo o pescoço, a bochecha, e o lóbulo da orelha, e ela ainda não me retribui.
Мы лежали на траве и глядели в небо и он сказал : "Закрой глаза".И я закрыла.
Então ele disse : "Fecha os olhos, May." E eu fechei.
Знай я, что так выйдет, закрыла бы на всё глаза.
Se soubesse que isto ia tão longe, eu teria fechado os olhos.
Глаза мозолю. Жалеешь, что я закрыла лавочку.
"A murchar a olhos vistos" e "é uma pena ter fechado a fábrica".
И я закрыла глаза...
E fechei os olhos.
Я поражен тем, что судебная система просто закрыла глаза на тревожные знаки. Например?
Estou espantado que o sistema judicial tenha ignorado os avisos.
Я старалась быть сильной, но я... я... закрыла глаза... когда пистолет выстрелил, и... это было последнее, что видел Грег.
Tentei ser forte, mas eu... Fechei os olhos... Quando a arma disparou, e...
Я помню, что закрыла глаза и загадала оказаться здесь.
JACKIE GRANADOS, LUGAR 39C Lembro-me de fechar os olhos, desejosa de lá chegar.
Но я хочу, чтобы ты закрыла глаза. Потому что я приготовил потрясающий сюрприз.
Só sei que gostava que fechasses os olhos, porque tenho uma surpresa incrível.
Ой-ой, я закрыла глаза. Я ничего не вижу.
Tenho os olhos tapados.
Там я снова.Закрыла свои глаза
Lá estás tu de novo. A revirares os olhos.
Мне хотелось спать всё больше и больше и не знаю, должно быть я закрыла на секунду глаза?
Comecei a ficar com muito sono e não sei, devo ter fechado os olhos por um instante?
Нет, в прошлый раз, с Карлом, я закрыла на это глаза.
Não estou não, porque da última vez, com o Carl, deixei-me ir.
Марта... Я хочу, чтобы ты закрыла глаза. И сосредоточилась.
Martha, quero que feches os olhos e quero que te concentres, mas não digas nada até eu acabar, está bem?
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, глубоко вздохнула, и отправилась в самое волшебное место на земле - твое воображение.
Quero que feches os olhos, respires fundo, e que vás até ao sítio mais mágico na Terra... A tua imaginação.
Он шел на меня и я... вытолкнула его в коридор, закрыла глаза и ударила со всей силы.
Ele estava a vir atrás de mim, empurrei-o para o corredor, fechei os olhos, e golpeei o mais forte que pude.
Я закрыла глаза и думала об Англии.
Fechei os olhos e pensei em Inglaterra.
Я была так больна. Я просто... закрыла глаза и молилась.
Estava tão doente que só... fechava os olhos e rezava,
Я сделала все возможное, чтобы это исправить в отличии от тебя. Ты закрыла глаза на тот факт, что он невиновен. Ты защищала своего отца и свое место в овальном.
Fiz tudo em meu poder para tirá-lo de lá enquanto tu fizeste tudo em teu poder para mantê-lo lá, fechar os olhos à inocência dele para proteger o teu pai, para proteger o teu lugar na Sala Oval.
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, Сара.
Quero que feches os olhos, Sarah.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
я закончил 532
я закрываю глаза 36
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37
я заключу с тобой сделку 18
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37
я заключу с тобой сделку 18