English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я знаю все

Я знаю все Çeviri Portekizce

7,994 parallel translation
- Я знаю все риски и причины того, почему это может не сработать.
- Conheço os riscos todos, e todas as razões pelas quais não pode resultar.
Я твоя жена Я знаю все
Sou tua mulher.
Я знаю всё!
A conhecedora de todas as coisas!
А я не знаю, почему, и что всё это значит.
Não sei o que significa.
Потому что, в конце концов, мы все просто люди, и я знаю, что президент Грант – хороший человек... великий человек, который просто влюбился.
Porque todos nós somos pessoas no final do dia, e sei que de facto o Presidente Grant é um bom homem... um grande homem que simplesmente aconteceu ter-se apaixonado.
Спрячьте меня где-нибудь, и обещаю, я расскажу вам всё что знаю.
Levem-me para algum lugar seguro, vou contar-lhe tudo, prometo.
Слушай, я знаю, что тебе не нравится всё это, но работает же.
olha, sei que odeias estas coisas, mas é trabalho.
Я не знаю, заболел ли ты, или это всё твои причуды, когда ты пропадаешь на время и возвращаешься, как ни в чём ни бывало, но в любом случае, перезвони мне.
Não sei se estás doente ou se estás a fazer as tuas coisas estranhas à Huck onde desapareces por uns tempos e depois apareces como não se passasse nada, mas de qualquer maneira, liga-me.
Итак, без дальнейших церемоний, потому что я знаю, что вы все хотите попасть домой к своим семьям, кротко предлагаю поставить сей вопрос на голосование.
Então, sem mais demoras, porque sei que todos vocês querem ir para casa e para as vossas famílias, Humildemente sugiro que ponhamos esta lei a votos.
Думаешь, я не знаю чем ты занималась всё это время?
Achas que não sei o que estiveste a fazer todo este tempo?
Я о том, что знаю, на что это похоже, когда ты чувствуешь, как всё разваливается, а тебе нужно всё склеить назад.
Estou a dizer que eu sei como é quando tudo parece estar a desmoronar-se, e precisas de alguma coisa para reconstruir tudo.
На это раз я не знаю, как всё исправить.
Não sei como resolver isto, desta vez.
Всё, что я знаю, - это логика.
Tudo o que sei é lógico.
Это всё, что я знаю.
Isso é tudo o que sei.
Это все... что я знаю.
Isso é tudo o que sei.
Я знаю, что значит потерять все...
Eu sei como é perder tudo.
Все эти тесты. Я не знаю, Бэн.
Todos aqueles exames.
Слушай, я знаю, что не все хорошо между нами... но мы семья.
Ouve, eu sei que as coisas não estão bem entre nós... mas somos família.
Знаю, всё это очень внезапно, но я хочу перевестись в отдел по расследованию поджогов.
Sei que isto é repentino, mas quero ser transferida para a Investigação de Incêndios.
Всё, что я сделала, это сказала им, что немного знаю о деле, просто, чтобы сохранить место.
Tudo o que fiz, foi dizer-lhes que sabia um pouco sobre o caso. Só para garantir a conta.
В смысле, я знаю... я сделала всё, что могла.
Quer dizer, eu sei que fiz o meu melhor.
Но если я всё это знаю, тогда... почему мне... трудно дышать?
Mas se sei de tudo isso, então... Porque é que não consigo respirar?
Я знаю это все эти годы.
Sei-o há anos.
Хоть я уже знаю ответ, но всё равно спрошу.
Já sei a resposta, mas vou perguntar na mesma.
И всё в таком духе. Погоди, я же точно знаю, что она хочет детей, понял?
Tem calma, porque sei que ela quer ter bebés.
Я знаю, что в Вашингтоне известно про Финча, но здесь всё иначе.
Sabia que Washington estava ciente do Finch, mas é diferente aqui no terreno.
Я знаю, ты ничего не можешь сказать, но... если всё идёт к этому, почему бы им сразу не дать нам то, на чём сидит Финч?
Sei que não podes dizer nada. Mas... se o trabalho está a ir para essa direcção... Vão acabar por nos dar
Я всё это знаю, но моя проблема, чтобы министерство юстиций и АНБ не узнали об этом.
Sei isso tudo, mas o meu problema é o departamento da defesa e a NSA não quer que esta história seja conhecida.
Я знаю это, и я ценю всё, что ты сделал для меня.
Eu sei disso, E aprecio tudo o que tens feito por mim.
Идём, Брайан, я знаю, что вчера у тебя был серьёзный разговор с отцом, и... всё сложно...
Vá lá, Brian, sei que conversaste com teu pai ontem e... É complicado...
Всё началось на площадке, не знаю, что случилось, как будто... я учуял его запах на Алисии.
Começou no campo de basquete, e... não sei o que aconteceu, foi como se... sentisse o cheiro dele na Alicia.
Знаешь, может быть, всё к лучшему. Я не знаю.
Talvez fosse melhor mesmo, não sei.
Я уже рассказала вам всё что знаю.
Já disse tudo o que sei.
- Ну ничего себе. - Всё, что я смогла вытянуть из Тони "старые друзья", но я знаю, что тут нечто большее.
O Tony disse que são bons amigos, mas sei que há mais.
Я знаю, что Гиббс достучался до Командования спец.операций, но пока вы, парни - всё, что у меня есть.
Sei que o Gibbs pediu às Operações Especiais para enviarem apoio. Mas por agora, são só vocês.
Я пошел на это, чтобы найти друзей, а от меня отрекутся все, кого я знаю.
Quero dizer, fiz isto para fazer amigos e estou prestes a alienar todos os que conheço.
Потому что я знаю, как нелегко ты все это переживаешь.
Estás bem. Porque sei que tens andado muito stressado.
Знаю, не стоило этого делать, но, когда ты ушёл, я подумал, может так всё и должно было быть?
Sei que não devia, mas quando foste embora, achei que talvez isto fosse o que devia ter acontecido há muito tempo.
Я не знаю как всё устроится.
Não sei como vai ser.
Нет, я знаю, что я сделал, и... и я собираюсь вернуться еще месяц и, вы знаете, многоточия-это мой, крест мой ТС, убедитесь, что Я свободен и чист, но я хочу, чтобы вы знали что я полностью доступен за... за все, что вам нужно.
Sei que sim e vou voltar, ficar mais um mês e fazer a coisa bem feita, certificar-me de que estou limpo, mas quero que saibam que estou plenamente disponível para o que precisarem.
Я знаю, что вы всё это уже проходили с полицией, но я хотел бы послушать про ночь, когда Джой Ванаттер была убита.
Sei que já falou disso com a polícia, mas quero saber sobre a noite em que a Joy Vanatter foi morta.
Я знаю, о чём вы все думаете, и да, я разберусь с этим как лидер группы.
Sei o que estão a pensar e... sim. Eu aceito ser o líder do grupo.
Меня зовут Дженнифер Ким, и я персональный тренер, но я все равно знаю свои права.
Chamo-me Jennifer Kim, e sou uma personal trainer, mas também sei quais são os meus direitos.
Я знаю, что все вы не в восторге от сложившихся обстоятельств.
Sei que nem todos estão entusiasmados dadas as circunstâncias.
Я знаю всё, что мне нужно знать по этому делу, кроме этих двух вещей.
Eu sei tudo aquilo que preciso de saber sobre o caso menos essas duas coisas.
Это всё, что я знаю.
Só sei isso.
Это всё, что я знаю.
É tudo o que sei.
Всё, что я знаю, это что большинство из нас были не уверены.
Muitos de nós estávamos fracos.
За все годы, что я его знаю, это самый тяжёлый для него.
Nestes anos, desde que o conheci, nunca o vi tão em baixo.
Не знаю... Я думаю, что... в глубине души, учитывая все улики и всё, что я знаю... кто бы ни убил Терезу, он всё ещё на свободе.
Não sei, acho que no meu coração, com as provas e tudo o que sei quem fez isto à Teresa continua à solta.
Я знаю, что вы сделали всё, что было в ваших силах.
Sei que fez tudo o que pôde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]