English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я знаю его

Я знаю его Çeviri Portekizce

5,029 parallel translation
Я знаю его лучше, чем ты когда-нибудь узнаешь, Сет.
Conheço-o melhor do que tu, Seth.
Я знаю его, просто выпало из памяти.
Eu conheço-o, apenas, não me estou a lembrar agora.
Я знаю его достоинства и недостатки.
Conheço as suas virtudes e as suas falhas.
Ты хоть знаешь, из-за чего его хотят убить? Нет, но я знаю его.
Sabes o que fez por este mandado?
Нет. Но я знаю его.
Mas conheço-o.
Ты не представляешь себе, через что он прошёл! Я знаю его почти как... никто. Что потерял, кем стал, но я знаю.
- Não imaginas o que ele passou, do que perdeu, de como cresceu, mas eu sei!
Это был просто разговор, я знаю его отца.
Foi só uma conversa, eu conheço o pai dele.
Видишь ли, я знаю его секрет.
Eu sei o segredo dele.
Где ты его спрятал? Я знаю, что это твоих рук дело.
Onde é que a escondeste, grandalhão?
Я не знаю его имени.
- Não sei o nome dele.
Я решил, что надену его сегодня, впрочем не знаю. Я не особенно люблю перстни, так что...
Pensei em usá-lo hoje, mas não tenho o costume de usar anéis, por isso...
Я знаю, как подготовить его к дурным новостям, Гэгс.
Sei como lidar com ele com más notícias, Gags.
Знаешь, только потому что мы с Гасом не провстречались два года, это не значит, что я не знаю его.
Só porque o Gus e eu não temos uma relação de dois anos não significa que não o conheça. Qual é o seu nome do meio?
Я не знаю, но когда я найду его...
Não sei, mas quando o encontrar...
Я знаю, что так мы лишь потратили бы время, а мы уже потратили его с лихвой.
Eu sabia que pedir seria apenas uma perda de tempo e já desperdiçámos tempo que chegue.
Нет, Нет, я не знаю его.
Não, não, eu não o conheço.
- Я его не знаю, я ему не верю.
Não é um risco. Não o conheço, não confio nele.
- Я его знаю.
- Conheço esse tipo.
Этот голос... я его знаю.
Aquela voz... Conheço aquela voz.
Я знаю, что ты встала на его сторону против папы. Пожалуйста, не поднимайся со мной.
Trouxeste aquele polícia para casa e tomaste o lado dele.
Я уж точно знаю, что его настоящая мать будет счастлива вернуть его.
Sei perfeitamente que a mãe verdadeira adoraria tê-lo de volta.
Послушай, друг, я знаю, что мы договорились, но блондинка должно быть, забрала его.
Escuta, amigo, eu sei que tínhamos um acordo, mas a loira deve ter levado.
Вот, что знаю я... ты пристрелил охранника, и его друзья стоят за этой дверью и хотят вернуть тебе должок.
mataste aquele guarda, e os amigos dele estão prestes a entrar para retribuir o favor.
Я не знаю, как он сумел заново составить его по кусочкам.
Eu não sei como ele faz para ter as peças de volta outra vez.
Ты можешь прятаться за своей дурацкой бородой и притворяться, что тебе на всё плевать, но я знаю, что глубоко внутри тебя есть человек, который не воняет и которому не всё равно, и я не сдамся, пока не найду его!
Podes esconder atrás do ninho de ratos da tua barba, e fingir que não te importas com nada, mas eu sei que no fundo, existe uma pessoa cheirosa que se preocupa, e não vou desistir até encontrá-la.
Я знаю, что ты его прячешь. Он здесь, я знаю это! Убедился?
Sei que estás a escondê-lo, e sei que ele está aqui!
Хотя, я знаю что ты скорее, его человек, но я просто хотел тебе сказать, за столом тебе всегда будет место, с ним ты или без него.
Sei que trabalhas para ele, mas quero que saibas que tens um lugar à nossa mesa, com ou sem ele.
Так что, я не знаю, может, ты приедешь и прочтешь его мысли, или что-нибудь в этом роде?
Então, eu não sei, talvez pudesses vir e... ler-lhe os pensamentos ou algo?
Я знаю, что тебе было тяжело, отсиживаясь здесь с тех пор, как Кол умер, пытаясь вернуть его к жизни.
Sei que tens passado um mau bocado, metida cá dentro desde que o Kol morreu, a tentar trazê-lo de volta.
Я подумала, может, ну я не знаю... Я смогла бы убедить его дать Рэю те нано-штучечки.
Pensei que pudesse convencê-lo a dar as nano-coisinhas.
Да, я его знаю.
- Eu conheço-o.
Я не знаю. Нужно спросить его мать.
Não sei, eu... eu preciso de perguntar à mãe dele.
Я знаю людей, которые могут опустить его, стоит лишь сказать, что они сделают мне одолжение.
Conheço malta que lhe trataria da saúde só para dizerem que me fizeram um favor.
И я его знаю.
E conheço-o.
Это немного напоминает тебя и Билли, вы знаю, он сердится, когда ты не там его переводил, и я думаю, что у нас есть с этим полтергейстом.
É parecido consigo e o Billy, ele frustra-se quando você não está lá para interpretar, penso que é nessa situação que estamos com o Poltergeist.
Я его больше 20-ти лет знаю.
Conheço-o há mais de 20 anos.
И они разгромили всю квартиру этим, как же его... Я не знаю этого слова.
E destruiram os apartamentos com... Não sei a última palavra.
Я его знаю?
Eu conheço-o?
Я его знаю.
- Eu conheço-o.
Привет. Я не знаю, что принято дарить парню, обвинив его в убийстве, так что принесла цветок.
Não sei qual é o presente tradicional por acusar o namorado de homicídio, então trouxe uma planta.
Его я не знаю.
Não o conheço.
Так, Я знаю, почему Мона не боялась доверить мне его.
Bom, eu sei porque é que a Mona não estava com medo de me deixar ficar com ele.
Я его не знаю.
Eu não sei quem foi.
Я его не знаю.
Não o conheço bem.
Я знаю, что Рэй был под прикрытием, и если он еще не мертв, то Кобры собираются его убить!
Sei que o Ray é um policia infiltrado, e se ainda não estiver morto, os Cobras vão matá-lo!
Скучно, я знаю, но если вы хотите его разозлить, вы должны звать его именно так.
Aborrecido, eu sei, mas se quer mesmo irritá-lo, é assim que devia chamá-lo.
Я и его не знаю.
- Também não o conheço.
Я восхищён его краями, что так остро заточены, самый разящий орган из всех, что я знаю.
Sou grande admirador da sua margem, tão afiada e aguçada. Nunca vi órgão tão lacerante como esse.
Потому что я много знаю о его делишках, которые еще хуже, чем то, что мы делаем.
Porque tenho conhecimento de coisas que ele fez que são piores do que aquilo que estamos a fazer.
— И его парень должен был отвезти нас, но он не может, потому что его братья взяли машину для, не знаю, предполагаю, что.... для ограбления банка или разборок. Тем временем, я мечтаю сжечь заживо блядскую Сэмми в смысле, что она сдала Йена и засадила Карла, и...
Entretanto, estou a imaginar que estou a pegar fogo às roupas da Sammi enquanto ela as tem vestidas.
Но потом я вижу его плачущим над этим и я знаю настоящего Брайана, он все еще где то там.
Mas depois vejo-o a chorar por isso e sei que o verdadeiro Brian ainda está lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]