Я люблю только тебя Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Я люблю только тебя.
Só te amo a ti!
Я люблю только тебя.
Só te amo a ti.
- Я люблю только тебя, Джэк.
- Não amo ninguém como amo a ti.
Я люблю только тебя, Эмили, но временами ты испытываешь мое терпение!
Eu só te quero a ti, Amélia. Mas às vezes a minha paciência tem limites.
Ты единственный. Я люблю только тебя.
És o único que eu amo, o meu querido!
Нет. Я люблю только тебя.
Não, só te amo a ti.
Я люблю только тебя!
Estou apaixonada por ti.
- Нет, Ренато, я люблю только тебя!
Não, Renato, só o tenho a si. Juro.
Я люблю только тебя, Гефестион, и больше никого.
É a ti que eu amo, Hefaisto, mais ninguém.
Знаешь, что я люблю только тебя.
Sei que é a ti que eu quero.
Я люблю только тебя, своими глазами, своим сердцем.
Eu só te amo a ti. Com os meus olhos. Com o meu coração.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Não chores. Só faço isso com as outras miúdas porque te amo.
Если бы ты только знала, как я тебя люблю.
Se soubesses quanto te amo!
Я пришла как только смогла. - Я люблю тебя.
- Vim o mais rápido qce pcde.
"Ну, я люблю тебя" Знаешь, можно держаться только какое то время.
"Bem, eu amo-te." Não resistimos muito tempo.
Теперь она может только вдохнуть, чтобы сказать я люблю тебя.
Agora mal respira para dizer "Amo-te".
Ты доставляешь мне только огорчения, но я все равно тебя люблю.
Só me tens dado desgostos, mas gosto de ti à mesma.
Я только хотел сказать, что все еще люблю тебя.
- Só te quero dizer que ainda te amo.
Я только хочу сказать насколько я действительно тосковал без тебя и... То, что я действительно люблю тебя, и я - столь довольный что ты вернулась.
Só quero dizer o quanto senti a tua falta, e que realmente te adoro, e estou feliz que tenhas voltado.
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
Só preciso de saber até que ponto te incomoda pois não gosto de perder tempo.
Но знаешь, я это сделала только потому, что люблю тебя, ясно?
Mas sabes que mais? Só o fiz porque te adoro, entendes?
... я люблю и буду любить только тебя.
Talvez com as outras eu estivesse amando só você. Só você.
- Я знаю, что мы только что познакомились, приятель, но, кажется, я люблю тебя!
Acabámos de nos conhecer, mas eu acho que te amo.
Только чтоб предстать перед тобой и сказать,... что я тебя люблю.
só para poder estar aqui frente a ti, e dizer-te que que te amo.
Важно только то, что я тебя люблю.
Só importa que gosto de ti.
Но это только потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Mas só o faço porque te amo mais do que tudo.
Я люблю даже то, что на наш секс влияют фазы спутников Венеры. Но умоляю тебя! Ни слова Оуэну о том, что ты только что сказала.
Até gosto que a nossa vida sexual seja ditada pelas luas de Vénus, mas suplico-te que não digas ao Owen o que me contaste.
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
Posso passar a minha vida assustado e sozinho, a passear com um padre, ou posso dizer o quanto te amo... e como me fazes feliz.
Я вёл себя ужасно, но только потому, что всё ещё люблю тебя.
Portei-me pessimamente, mas foi só porque ainda te amo.
Только я тебя не люблю.
Pois bem, eu não te amo.
Эту историю я могу рассказать только тебе. Люблю тебя.
Esta história eu só posso compartilhar com você.
Я люблю тебя и только тебя.
Eu quis fazer-te feliz.
Я смог избавиться от неё только отправив за едой для тебя. Я люблю её.
Tive que lhe dizer para ir buscar comida para ti para me livrar dela.
Только потому, что я беспокоюсь о тебе и люблю тебя больше, чем она.
Apenas porque estava preocupada contigo e porque te amo mais do que ela.
Я только хочу, чтобы ты знал что я тебя очень люблю и я никогда тебя не обижу, хорошо?
Só quero que saibas que te amo muito. E que nunca faria nada para te magoar.
Ручаюсь, что не найдете клуба, где поют : "Я люблю тебя, но на самом деле плохо себе представляю, что такое любовь, так что мне надо только перепихнуться, и бла-бла-бла".
Desafio-vos a achar uma música que diga eu te amo, mas não sei ao certo o que é o amor e ainda quero fazer sexo com blah-blah-blah.
Милая, ты знаешь, я люблю тебя, и как только ей полегчает...
- Sabes que enquanto ela melhore...
- Но это только для забавы, так я могу показать тебе, я люблю тебя.
Mas é só para te mostrar que te amo.
Люблю я только тебя.
Vais ser sempre o meu docinho.
Я не хочу тебя видеть Милли, если я в чем-то и виновата - так только в том, Что слишком сильно тебя люблю
Milly, se sou culpada de algum crime, é porque amo-te demais.
Я люблю тебя, Роуз! ... И буду любить всегда, потому что только о тебе я и мечтал! ... Ты - девушка моей мечты!
Amo-te, Rose, e vou amar-te até ao fim dos tempos, porque tu és o tipo de rapariga que sempre quis nos meus sonhos e és a rapariga dos meus sonhos.
Только знай, что я люблю тебя.
- Lembra-te que te adoro, meu.
Хорошо, но только потому, что я тебя люблю.
Está bem, mas porque te amo.
Я разведённый мужчина, любивший тебя 21 год, и как только я ступил на этот остров, я пытался рассказать тебе, как я люблю тебя.
Sou um homem divorciado, que te amou durante 21 anos. Desde o dia em que pus os pés nesta ilha, que tenho tentado dizer-te o quanto te amo.
Я проснулась сегодня и поняла, что я не только тебя больше не люблю, но и меня выворачивает при одной только мысли о сексе с тобой.
Hoje acordei e percebi que não só não te amo, como a ideia de dormir contigo me repugna.
Только о том, что я тебя люблю.
Quer dizer, além do quanto te amo.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Eu amo-te. Também te amo, pai. Sou pai, tenho um trabalho, e gosto de manter isso separado, mas hoje não posso.
Он что, только что сказал "я тебя люблю"?
Ele disse "amo-te"?
Потому что ты меня любишь. А я люблю тебя. И только тебе одному я могу верить.
Porque tu me amas, porque eu te amo, e porque... és a única pessoa no mundo em que posso confiar.
Холлис, ты мой брат, и я люблю тебя, но если ты думаешь, что я могу быть только женой или домохозяйкой, то ты для меня станешь чужаком до конца жизни.
Hollis, tu és meu irmão e eu amo-te, mas se me julgares como esposa ou mãe vou considerar-te um estranho para o resto da vida.
Я люблю тебя и только тебя.
Amo-te só a ti.
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33