English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я не знаю ничего

Я не знаю ничего Çeviri Portekizce

2,716 parallel translation
Поверь мне, капитан, я не знаю ничего.
juro.
Бюро ужасно гордится своим золотым мальчиком. Я не знаю ничего об этом.
O Dept. está muito orgulhoso do seu rapaz de ouro.
Я не знаю ничего ни о каких бомбах!
Não sei nada acerca de bomba alguma.
- Я не знаю ничего, что не знаешь ты.
- Não sei de nada que tu não saibas.
Я ничего не знаю, я уже сказал.
Não sei nada. Já te disse. ELEVADO
Меня не так просто напугать, особенно когда мне нужна информация о семье, о которой я ничего не знаю.
Não me assusto com facilidade. Não quando preciso de respostas sobre uma família que nunca conheci.
Тогда я поняла, что ничего о тебе не знаю.
O Sr. Chaough quer falar consigo.
Я ничего об этом не знаю.
Não sei nada sobre isso.
Я ничего не знаю о дружбе.
Eu não sei mesmo nada sobre amizade.
Я ничего не знаю.
Não sei de nada.
Я ничего не знаю о физиологии Волмов.
Não sei nada sobre a fisiologia dos Volm.
Думал, что все так и должно быть, пока я ничего не знаю?
Achavas que não fazia mal desde que não soubesse?
Эти места все каменные, ничего в них, но я не знаю ни одного прохода к этой комнате
Essas passagens são de pedra, não há nada nelas. Mas não sabia de um túnel com este quarto.
Я ничего не знаю.
Eu não sei de nada.
Я об этом ничего не знаю.
Sumo de tomate e café, por favor.
Я ничего об этом не знаю.
Não sei nada disso.
Я знаю, что думает Эмили, но я не могу ничего рассказать родителям. потому что "A" угрожает опустить сильнее мою маму и отца, если я скажу хоть одно слово о том, что маму подставили.
- Eu sei o que é que a Emily acha, mas não lhes posso dizer nada, porque "A" está a ameaçar acabar com a minha mãe e com o meu pai se disser alguma coisa sobre estarem a incriminar a minha mãe.
Я ничего не знаю про пожар.
- Não sei nada sobre um incêndio.
Я ничего об этом не знаю.
Em relação a isso, não sei nada.
Я ничего об этом не знаю, но я видела его машину возле озера.
Não sei nada sobre isso, mas vi o carro dele no lago.
Все, что я знаю, это то, что вокруг вас четверых не происходит ничего хорошего.
Só sei que nada de bom acontece quando estamos perto de vocês.
Я ничего не знаю о любви.
eu não sei nada sobre isso.
Я больше ничего не знаю.
Não sei muito.
Я ничего не знаю про тигров.
Eu não sei nada sobre tigres.
- Я клянусь. Я ничего не знаю.
- Eu juro que não sabia nada.
- Я ничего не знаю про прошлую ночь.
- Eu não sabia nada acerca de ontem à noite.
Но я знаю, что я буду сожалеть об этом, если ничего не сделаю.
Mas sei que me arrependerei se não fizer nada.
Но я только лишь знаю... Единственное, с чем мы оба согласны - факт, что мы ничего не знаем, а этого не достаточно.
Mas sei que... se só conseguimos concordar em não saber, não é o suficiente.
Не знаю, в чем проблема, но об утечке газа я ничего не слышал.
Não sei qual é o problema, mas não ouvi nada sobre nenhuma fuga.
А я ничего не знаю ни о воровстве, ни о шантаже, ни о фотографиях, вообще ничего!
Não sei nada de mortes, chantagens, nem fotografias. Nada de nada! - Não posso falar do que não sei.
Я ничего не знаю о костюме.
Não sei nada de nenhum fato.
Я ничего не знаю об убийстве.
Não sei de nada acerca de qualquer homicídio.
Я знаю, что ты не должен мне ничего, но пожалуйста, не позволь ему убить ее.
Sei que não me deves nada, mas por favor, não deixes que ele a mate.
Я ничего не знаю об этом мире.
Não sei nada sobre este mundo.
Я ничего не знаю об этом.
- Não sei nada sobre isso.
Я ничего не знаю, хорошо?
Onde estãoo os teus outros amigos?
Хорошо, теперь, я знаю, возможно, придется срубить пару деревьев, ничего страшного, но постарайся не трогать вот это дерево..
Ok, agora, eu sei que terás que eliminar algumas árvores também, não tem problema, mas tenta evitar esta aqui...
Я знаю, что эти вещи в моих личных данных, но я не писала ничего из этого.
- mas não escrevi aquilo. - Eu, tipo, já percebi isso.
Не знаю, я провел распознание речи - и ничего.
Não sei, tentei o reconhecimento de voz, não deu nada.
Ничего, что я знаю, не может убить её.
Nada do que eu conheço consegue matá-la.
Слушай. Я знаю что провела последние несколько дней сосредоточившись на попытки отыскать Стефана, но это не имеет ничего общего с тем, что я чувствую к тебе, и я не позволю бывшей двухсотлетней подружке Сайласа встать между нами.
Ouve, eu sei que passei os últimos dias concentrada em encontrar o Stefan, mas isso não tem nada a ver com o que sinto por ti.
Я больше ничего не знаю, Венди
Não sei o que fazer, Wendy.
Просто, я знаю, что это я, но я ничего не знаю о моих других жизнях, и мне становится любопытно.
Eu sei que sou eu, mas eu não sei nada sobre as minhas vidas passadas, e estou a ficar curiosa.
Я знаю, что ты ничего не делала, дорогая.
- Sei que não foste tu.
Я знаю, что вы пытаетесь помочь, мистер Кэффри, но я правда больше ничего не помню.
Sei que me está a tentar ajudar, mas a sério que não, Sr. Caffrey.
Я подруга Коры Дерримут. Послушайте, я ничего не знаю ни о каком парне-аборигене, умершем в больнице.
Eu não conheço nenhum aborígene que tenha morrido no hospital.
Ну я ничего не знаю о классической музыке.
Bem, eu não sei nada sobre música clássica.
Я не сделал ничего плохого, я же сказал вам, я не знаю никого, кто утонул это, должно быть, какая-то ошибка.
Não fiz nada de mal. Não sei nada sobre afogamentos, por isso deve ser engano.
- Я ничего не знаю!
- Não sabes?
Понимаете, я, ничего об этом не знаю.
Não sei nada acerca disso.
Я удивлен. Знаю, просто я не смог с собой ничего поделать.
Eu sei, mas não pude evitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]