Я остановлю тебя Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Я остановлю тебя на секунду, Рэй.
Tenho que o interromper aí, Ray.
Тогда я остановлю тебя.
Então, vou impedi-lo.
- Я остановлю тебя гарпуном.
- Vou usar a arma para te travar.
Даже раненый, я остановлю тебя
Ainda te impediria de cometer o assassinato.
Я остановлю тебя, если мы что-то забыли.
Eu paro-te se nos faltar alguma coisa.
- Остановись, или я остановлю тебя.
- Pára com isso, senão paro eu.
- Я остановлю тебя.
- Eu vou detê-lo.
Хорошо, я остановлю тебя.
Pronto. Vais parar com isso.
Я остановлю тебя.
Impedir-te-ei.
Так, я остановлю тебя перед тем, как ты скажешь что-то, что разрушит нашу поездку в Вегас.
Certo, vou parar-te aí mesmo, porque parece que estás prestes a dizer uma coisa que basicamente vai arruinar Vegas.
Ты попытаешься..... и я остановлю тебя.
Se tentar eu o impedirei.
Я остановлю тебя. Не в этот раз.
Desta vez não.
В минуту, когда это одержит вверх, я остановлю тебя.
No instante em que deixares isso dominar-te, eu travo-te.
Я остановлю тебя.
Vou impedir-te.
Я говорила тебе, что если ты встанешь на моем пути, то я остановлю тебя.
Eu avisei-te que se ficasses no meu caminho eu acabaria contigo.
и если ты причинишь вред кому-либо... я остановлю тебя.
E se tu magoares alguém... eu acabo contigo.
Потому что ты знал, что я остановлю тебя.
Porque sabias que te ia impedir.
Я остановлю тебя тут, Джон.
Deixe-me interrompê-lo, John.
И я остановлю тебя. Остановлю.
Eu vou deter-te!
Я остановлю тебя.
Irei detê-lo.
Я остановлю тебя.
Irei... detê-lo.
- Френк, я остановлю тебя здесь.
- Frank, vou ter que o parar aí.
Окей. Давай-ка я остановлю тебя прямо сейчас.
Deixa-me parar-te já.
Я остановлю тебя, с двойным упорством и вдвойне быстрее.
Darei o meu melhor para o derrotar.
Ладно, это становиться слишком интимным для меня так что я остановлю тебя здесь, но у тебя - хороший голос
Vou pedir-te para parar, mas a tua voz é agradável.
Что ж, я остановлю тебя.
Vou impedir-te.
Может я и не могу убить тебя, но я остановлю тебя.
Posso não ser capaz de te matar, mas vou parar-te.
Не я остановлю тебя.
Não sou eu quem te vai deter.
Я серьёзно! Я обещаю, я тебя не остановлю.
Asseguro-te que não.
- Я должен был знать, что не остановлю тебя.
- Eu deveria saber que isso não te iria impedir.
- Думаешь, я тебя не остановлю?
Achas que não te posso parar. Como?
Я остановлЮ тебя.
Vou deter-te de uma vez por todas.
Если ты попытаешься поцеловать меня прямо сейчас... я, вероятно, не остановлю тебя.
Se tentares beijar-me agora mesmo... eu provavelmente não te vou impedir.
Если я тебя не остановлю... мои друзья умрут.
Se não te impedir, os meus amigos vão morrer.
Если тебя тошнит, я остановлю машину, знаешь. А то обивка...
Se te contorceres, eu paro, porque os estofos...
Тут я тебя остановлю.
Tenho que pedir que pares.
До тех пор, пока я не перестану встречаться с Уилсоном, или не остановлю тебя.
Até que, ou eu deixe o Wilson, ou eu te pare.
- Кэс сказал, что если я не остановлю тебя, это сделает он.
O Cas disse que se eu não te parar, pára ele.
Кас сказал, что если я тебя не остановлю, то это сделает он.
O Cas disse-me que se eu não te impedir, ele fá-lo-á.
- Я тебя остановлю.
- Eu vou impedir-te.
Потому что, если понадобится... Я тебя остановлю.
Porque se tiver de ser mato-vos.
Я тебя остановлю.
Não te vou deixar fazer isto.
Джейн собиралась подставить тебя, и меня уволят за то, что я остановлю её.
A Jane ia destruir-te, e agora vou ser despedida por a ter impedido.
Честное слово, я узнаю, что тобой движет, и остановлю тебя.
Juro por Deus vou encontrar o fio que o mantém ligado e vou cortá-lo.
Я тебя остановлю
Vou parar-te.
Я найду и остановлю тебя.
Irei encontrá-lo e irei detê-lo.
Я сразу тебя остановлю.
Vou impedir-te agora mesmo.
Это издевательство! Я обещаю : я тебя остановлю, и я тебя люблю!
Prometo que te apanho e que te adoro.
И не кончится, пока я тебя не остановлю.
Isto não vai acabar até eu o deter.
- Давай я тебя остановлю здесь.
- Ele... - Podes parar.
И тогда ты разбил мое сердце, и теперь я разобью твое... или просто остановлю твое и твоя кровь не сможет идти по венам и вены высохнут и ты сгниешь изнутри так что мир сможет увидеть тебя таким какой ты есть
Ou pelo menos farei com que pare de bater, para que o sangue não possa fluir. As tuas veias secarão e apodrecerás a partir do interior, para que o mundo veja exactamente quem és, um monstro, frio, triste,
я остановлюсь 42
я остановлю его 30
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
я остановлю его 30
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49