English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я поддержу тебя

Я поддержу тебя Çeviri Portekizce

153 parallel translation
Я поддержу тебя в любом случае.
Decidas o que decidires, tens o meu apoio.
Что бы ты ни решила сделать, ты знаешь, что я поддержу тебя.
O que quer que queiras fazer, estou do teu lado.
Я поддержу тебя, когда друзья твоего парня будут шутить над тобой, потому что ты совершила глупость.
Eu vou te apoiar totalmente quando seu namorado ser ridicularizado pelos amigos porque você escolheu a Devoradora de Doces.
Я поддержу тебя, когда мы выйдем на поле и все освистают нас.
Eu vou te apoiar totalmente quando durante os nossos jogos quando nós entrarmos no campo e todo mundo mugir.
Я поддержу тебя, когда ты разрушишь всё, над чем упорно работали годами потому что ты захотела быть милой, а не дисциплинированой.
E eu vou te apoiar totalmente quando você destruir tudo o que construímos porque quer ser boazinha em vez de disciplinada.
Да, я поддержу тебя.
Estarei sempre ao seu lado dando o maior apoio.
- Я поддержу тебя с этим, приятель.
- Eu apoio-te, amigo.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Fica sabendo que te apoiarei 100 triliões-mil-milhões por cento.
Я поддержу тебя.
Eu apoiar-te-ei.
И я поддержу тебя с помощью Мэри Саншайн. Но есть одна вещь, которой они не смогут сопротивляться.
Nem todos são panacas como Mary Sunshine, mas a uma coisa ninguém não resiste :
Обещаю, в следующий раз я поддержу тебя, даже если буду думать, что ты неправ.
Prometo que, para a próxima, sugiro o teu nome, seja certo ou não.
Я поддержу тебя в этом деле, спасу его задницу, а возможно, и твою тоже.
Vou ser teu assistente para o proteger e, sim, provavelmente, a ti também.
Если ты будешь бороться, я поддержу тебя на 100 %
Se quiseres ficar por aqui e lutar, eu apoio-te a 100 %.
Я поддержу тебя. Я твой друг.
Eu apoio-te, devo-te isso.
Хорошо, Я поддержу тебя в этом.
Está bem, vou cobrar-te isso.
И пока мне не все равно, я поддержу тебя с Энди.
Por isso eu dou-te apoio com o Andrew.
И, если ты посоветуешь ему забрать ребенка, я поддержу тебя.
Se o aconselhares a manter o bebé longe dela, eu apoio-te.
Я поддержу тебя.
Eu apoio-te.
Ну что же, это твоё решение, и я поддержу тебя.
Pronto, é a tua decisão, e apoiar-te-ei.
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Quando alguém como tu me coloca um problema desta maneira, eu acho que sabes o que queres e que queres fazê-lo, e estás à espera que eu te diga que o que queres fazer está certo. E está?
Мама, что бы ты ни решила, я поддержу тебя, также как тогда, когда последний мужчина, с которым ты жила, украл все твои сбережения.
Mãe, seja qual for a tua decisão, eu apoio-te. Como tenho feito desde que o último homem com quem viveste, te roubou as poupanças.
Теперь я поддержу тебя.
Só quero que saibas... que tens o meu apoio.
Я поддержу тебя в этом.
- Vou cobrar-te.
Если ты оступишься, я поддержу тебя.
Se caíres, eu levanto-te.
Если ты готова на это пойти, я поддержу тебя.
Se quiseres publicá-lo, vou apoiar-te.
"Малыш, я поддержу тебя во всем" еще хотя бы раз, я клянусь, я убью кого-нибудь!
"Querido, tens todo o meu apoio." mais uma vez, juro que mato alguém!
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу. Верно? - Так точно, сэр.
Já que não o posso controlar posso dar-lhe apoio.
Я притворюсь, что не видел тебя со школы. Я поддержу твою историю.
Faço de conta que não te vejo desde o liceu e dou a volta à história.
Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
Mas se tiveres a certeza, se for mesmo isto que queres, tens o meu apoio total.
Что бы ты ни решила,.. ... я тебя поддержу.
Mas decisas o que decidires, estou contigo até ao fim.
Ладно, Фиби, просто сядь на велосипед а я тебя поддержу и подтолкну. Хорошо?
Pronto, Phoebe, sobe é para a bicicleta, que eu seguro-te e empurro-te, sim?
Я тебя поддержу.
Eu confirmarei.
Я тебя поддержу, ясно?
Eu apoio-te, sim?
- В этом я тебя не поддержу.
Até agora, concordo contigo.
Ты знаешь, я всегда буду любить тебя, всегда поддержу и мне не важно в каком ты настроении.
Tu sabes que estarei sempre ao teu lado, para te amar e apoiar... independentemente no que te tenhas metido.
Что бы ты не решила, я тебя поддержу.
Olha, independente da sua decisão, eu te apoio!
Я тебя поддержу и скажу что-нибудь в этом духе.
Vou continuar e jogar dessa maneira.
Думал я не поддержу тебя?
Pensaste que ia desaprovar?
Я тебя полностью поддержу. Договорились?
Combinado?
Я тебя поддержу, конечно, но я не виноват, что моя тень растёт.
Eu apoio-te, mas não posso evitar que a sombra vá aumentando.
Макс, я твой отец... я всегда тебя поддержу.
Max, sou o teu pai... e eu apoio-te.
Когда я буду уверена, что ты прав насчет Мартина, поддержу тебя на все 100 %.
Quando tiver a certeza que tens razão quanto ao Martin, vou apoiar-te a 100 por cento.
Если ты этого хочешь, то я тебя поддержу.
Se é isto que queres, então estou contigo.
Я тебя поддержу.
Sou a tua rocha.
Если это твое решение, если ты этого хочешь... То я тебя всецело поддержу.
Mas se é essa a tua decisão, se é isso que queres, então eu alinho.
Я попал в тяжелую ситуацию, но я решил, что поддержу тебя.
Estava entre a espada e a minha mulher, mas decidi que te vou apoiar.
Я просто поддержу тебя.
Estou a brincar contigo...
Я слишком взволнованна, чтобы работать. Тут я тебя поддержу.
Estou feliz de estar trabalhando.
И я тебя всегда поддержу.
Vou apoiar-te até ao fim.
Но что бы ты ни решила, знай, что я люблю тебя и полностью поддержу.
Então o que quer que decidas, sabes apenas que te amo, e estou contigo.
Я тебя поддержу на 100 %
Estou contigo 100 %.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]