English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я разбудила тебя

Я разбудила тебя Çeviri Portekizce

77 parallel translation
Я разбудила тебя?
Acordei-te?
– Я разбудила тебя полчаса назад.
- Acordei-te há meia hora.
Блииин... я разбудила тебя.
Meu Deus, acordei-te.
- Боже, прости, я разбудила тебя?
- Desculpa. Acordei-te?
Извини, я разбудила тебя.
Desculpa-me por te ter acordado.
Я разбудила тебя первая, когда позвонила.
Eu acordei-te primeiro quando te liguei.
Прости, я разбудила тебя.
Desculpa se te acordei.
Вчера я тебя разбудила, и ты мне устроил сцену за то, что я прервала твой сон.
Ontem fiz isso e tu queixaste-te por não te deixar dormir.
Сегодня я не прерывала твой сон, и ты мне устраиваешь сцену за то, что я тебя не разбудила.
Hoje deixo-te dormir, e agora queixas-te por não te ter acordado.
- Хорошо, я тебя не разбудила.
- Ótimo, não te acordei.
- Я знаю, я тебя не разбудила.
- Sei que não te acordei.
- Я тебя разбудила?
- Acordei-te?
Ах, прости, прости, я тебя разбудила.
Desculpa... estavas a dormir tão bem, meu bebé.
Я тебя разбудила?
Acordei-te?
- Чёрт, Билли я тебя разбудила? Прости.
- Desculpa.
Я ведь тебя не разбудила, надеюсь?
Olá. Não te acordei, pois não?
Я тебя разбудила?
Acordei-te? Espera um momento.
Я тебя разбудила? Нет, все в порядке.
Não, tudo bem.
Я специально пригласила на обед одного сыщика. - Что? - Поэтому я и разбудила тебя ни свет ни заря.
Foi espectacular!
Я знаю, что разбудила тебя и мне очень, очень жаль.
Sei que te acordei e lamento mesmo muito.
Я тебя не разбудила? О, нет, дорогая.
- Não, filha, está tudo bem?
Ой, Сюзан. Я тебя разбудила?
Susan, acordei-te?
Надеюсь я тебя вчера не разбудила, засиделась у Сьюзен до полуночи.
Espero não te ter acordado ontem. Estive com a Susan até à meia-noite.
Привет, сладкий. Я тебя разбудила?
Olá, querido!
Я тебя разбудила?
Sim. Acordei-te?
Я тебя разбудила, Ал?
Acordei-te Ale?
Я тебя разбудила?
- Acordei-te?
Я тебя не разбудила?
Acordei-te?
Извини, я разбудила тебя?
Desculpa, acordei-te?
Я всё надеялся, чтобы ничего особенного не произошло, чтобы толпа не подняла шум и не разбудила тебя.
Só queria que não acontecesse nada de empolgante para a claque não gritar muito alto e te acordar.
но лишь потому, что я тебя разбудила.
Mas apenas porque eu te acordei.
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя.
Já estamos na Pascoa, por isso espero não te ter acordado.
Извини, если я тебя разбудила, но у меня тут двое возбуждённых детей, а Рита не отвечает.
Desculpa se te acordei, mas tenho duas crianças muito empolgadas aqui e a Rita não está a atender.
Прости, что разбудила тебя, но я волнуюсь за твою маму.
Desculpa acordar-te, mas estou preocupada com a tua mãe.
И потом я окончательно облажалась, когда не разбудила тебя вовремя на парную, и...
- Mas não foi bem como agi. Então eu estraguei tudo não te acordando a tempo para a Casa do Suor...
Я тебя не обвиняю, но, да, ты ее разбудила, так что теперь разбирайся с этим.
Não estou a culpar-te, mas, sim, tu acordaste-a e agora tens que lidar com isso.
О, привет. Прошу прощения, если я тебя разбудила.
- Olá, peço imensa desculpa se te acordei.
Я тебя не разбудила?
Estavas acordada?
Ты разбудила медведя, я просил тебя не будить медведя.
Você cutucou o urso, pedi para não fazer isso.
Прости, я тебя разбудила?
Desculpa, acordei-te?
- Я тебя разбудила?
- Acordei-te? Sim, mas não faz mal.
Эй. Я тебя разбудила?
- Sarah?
- Что - Я тебя разбудила?
- O que foi?
Я бы разбудила тебя, но тогда бы я, вероятно, не ушла. Жертва
A vítima é Gina Logan, 23 anos.
Я тебя разбудила, соня-засоня?
Parece que acabaste de acordar.
Ты его разбудила? Я тебя об это просил?
Pedi-te para fazer isso?
Ой, я тебя разбудила?
Acordei-a?
Таким образом, я не должен кричать на тебя за нарушение протокола и за то, что разбудила меня.
Assim não tenho de discutir por violar o protocolo e acordar-me.
Я тебя разбудила?
Estavas a dormir.
Я : Я тебя разбудила?
Acordei-te?
Прости, я тебя разбудила?
Acordei-te? Não faz mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]