Я сделаю звонок Çeviri Portekizce
54 parallel translation
Если я сделаю звонок - ты обещаешь отозвать того, кто припаркован у дома папы?
Se eu o fizer... Se fizer esse telefonema... Promete dizer, a quem está em frente à casa do meu pai, que vá embora?
Важно то, что О'Нил готов сделать свой ход сегодня, а мы не достаточно вооружены. — Я сделаю звонок.
O que importa é que o O'Neill supostamente avança hoje, e não estamos adequadamente armados.
Опоздаешь на минуту или позвонишь своим друзьям из ФБР - И я сделаю звонок.
Mas se chegas um minuto atrasado ou chamas os teus amigos do FBI, faço uma chamada.
Я сделаю звонок.
- Eu ligo.
Хочешь я сделаю звонок?
Ela já deve saber. Eu é que tenho de ligar.
Я сделаю звонок и организую встречу.
Faço uma chamada, marco um encontro. Está bem.
Скажи, где хочешь работать, я сделаю звонок.
Diz-me onde queres trabalhar e eu faço o telefonema.
Почему бы тебе над этим не поразмыслить, пока я сделаю звонок?
Porque é que não pensas nisso enquanto eu atendo esta chamada?
Я сделаю звонок.
Faria um telefonema.
Я сделаю звонок.
Vou fazer uma chamada.
Как только я сделаю звонок, дороги назад не будет.
Quando eu fizer a chamada não há mais volta a dar.
Я сделаю звонок.
Vou fazer a chamada.
Слушай, либо да, либо я сделаю звонок, и ты отправишься обратно в тюрягу.
Ouve, ou dizes sim... ou faço um telefonema... e regressas à cadeia.
После того, как мои парни свалят из города с этой гребанной картиной, я сделаю звонок.
Enquanto o Finn... sai da cidade com a merda do quadro, eu farei uma chamada,
Хорошо. Если позволишь я сделаю звонок.
Certo, se me deres licença, estava a fazer um telefonema.
Я сделаю звонок.
Vou ligar-lhe.
Я сделаю звонок.
Farei a chamada.
Ладно, я сделаю звонок.
Está bem. Farei o telefonema.
Я сделаю звонок.
Farei o telefonema.
Я сделаю звонок, и у них возникнут проблемы на таможне, когда они прилетят из Канады.
Vou fazer umas chamadas. Vão ser detidos na alfândega ao chegarem do Canadá.
Я сделаю звонок.
Posso fazer um telefonema.
Я сделаю звонок.
Vou telefonar.
На этот раз я сделаю этот звонок.
Desta vez vou mesmo telefonar.
я сделаю анонимный звонок в полицию.
Farei uma chamada anónima.
Во-первых, ты дашь мне сто долларов. Тогда я сделаю телефонный звонок.
Por $ 100, eu ligo pra ele.
Так как мы находимся в национальном парке Бигфута, вы должны просмотреть короткий фильм о Бигфуте, а я сделаю короткий телефонный звонок.
Visto esta ser uma Reserva Natural Protegida do Big Foot, vamos ver um vídeo sobre ele, enquanto faço uns telefonemas.
Давай, я сделаю один звонок и всё выясню.
Deixa-me fazer uma chamada e te direi. Verei se posso fazer a paz.
А я пока сделаю короткий звонок, ладно?
Vou fazer um telefonema rápido, está bem?
Или я сделаю один двадцатисекундный звонок в ФБР.
Ou posso fazer uma pequena chamada para o F.B.I.
Я отведу своих людей на башню, Сделаю звонок, Спасу их...
Eu vou levar a minha gente até à torre de rádio, vou fazer uma chamada e vou fazer com que sejam todos salvos...
Хорошо. Если вы не против, я сделаю один звонок.
Caso não se importe, vou apenas fazer uma chamada.
Я сделаю анонимный звонок, ладно? - А ты будешь совершенно не причём.
Você não vai se envolver nisso.
- Я сделаю один звонок
- Casey, por favor...
- Как насчет того, что я прям сейчас сделаю нужный звонок и тебя приволокут обратно в комнату для допросов, как только ты выйдешь из этого здания?
- Que tal eu chamar reforço agora e te levar de volta para sala de interrogação No minuto que você colocar os pés for a desse prédio?
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся, Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Mas se estiveres a dizer que não consegues fazê-lo, avisa-me já e nós preparamos-te a cela.
Я сделаю один звонок, и сюда приедут проверять ВИН-номера.
Eu faço uma chamada e mando vir cá uma equipa para verificar os números de chassis.
А я сделаю этот звонок.
Vou fazer este telefonema.
Всего один телефонный звонок, и тебя уволят! И я это сделаю, Голубок!
Um telefonema meu e serás despedido, sua bicha!
Позволь я сделаю телефонный звонок...
Deixa-me fazer uma chamada.
Позволь, я сделаю телефонный звонок...
Deixa-me fazer só um telefonema...
Позволь, я сделаю телефонный звонок и назначу встречу.
Deixa-me telefonar para combinar o encontro.
Ну, я никогда не думал, что сделаю такой телефонный звонок, Рэйлан.
Nunca pensei fazer um telefonema destes, Raylan.
Я сделаю свой телефонный звонок, поговорю кое с кем, и через восемь часов я буду на свободе.
Eu faria o meu telefonema, teria a minha única conversa e em oito horas estaria livre.
Сейчас я сделаю еще один звонок
Agora quero o meu direito a um telefonema.
Я с радостью сделаю звонок, и вас примут, дадут вашему ребенку шанс побороться.
Ficaria feliz em dar um telefonema, conseguir uma vaga, dar ao seu bebê uma oportunidade de lutar.
Я сделаю этот звонок за вас, посмотрим, что тут происходит на самом деле.
Faço a chamada por si, vamos ver o que está a acontecer aqui.
Я сделаю звонок.
Vou fazer a participação.
Я сделаю звонок.
Vou fazer um telefonema.
И я сделаю нужный звонок.
Eu telefono para lá.
Да, и мы займемся этим, как только вы пустите меня в кабинет, и я сделаю звонок. – Точно.
Com licença.
Я отойду и сделаю один звонок.
Ei, vou dar uma escapadela e fazer uma chamada.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38