Я сделаю то Çeviri Portekizce
815 parallel translation
Я сделаю то же...
Eu faço o mesmo.
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
Tragam a vassoura dela... e realizarei os vossos desejos...
Я сделаю то, что нужно было сделать уже давно.
Agora vou fazer aquilo que já devia ter feito há muito tempo.
Я сделаю то, что не делал уже 15 лет!
Vou buscar esse Dowd de volta!
Если я сделаю то, что ты просишь, ты будешь меня любить?
Se eu fizer o que me disser Amar-me-á?
Я сделаю то, что должен, Т'Пау. Но не с ним.
Farei o que tenho a fazer, T'Pau, mas não com ele.
Победа, которую я одержу над врагами, будет блистательна. Я сделаю то, что должна сделать.
Agora vou certeira ao alvo... e por fim me vingarei como devo!
Я сделаю то, что нужно. Очень хорошо. Вы говорили, что с кораблем "что-то не то".
Convenci-me, desde a minha primeira troca, de que o Capitão foi feito prisioneiro.
Я сделаю то, за что меня посадили.
Bem posso fazer aquilo por que fui preso!
Я сделаю то, за что меня посадили.
Bem posso fazer aquilo por que fui preso.
Адмирал, ваш друг ошибается, я сделаю то, что я сказал.
O seu amigo está enganado. Eu estava a falar a sério.
Я спасу вас. Я сделаю то, о чем мечтал.
Eu salvo-os, farei o que sonho.
Я сделаю то, что сказал.
Vou pedir boleia.
Если вы пойдете мне навстречу, я сделаю то же самое.
Se honrarem a minha situação, eu honrarei a vossa.
Не беспокойся, Дэвид. Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Oiça, senhora, quando eu digo que faço, eu faço.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Mas se não o fizer, eu faço-o.
А не то я ударю кого нибудь. Или сделаю что нибудь, и Я не...
Vou bater em alguém, fazer alguma coisa que não...
Какая разница, если я сделаю завтра то, что не сделал вчера?
Que diferença faz, que faça amanhã... o que não fiz ontem?
За то, что я ничего не сделаю, чтобы остановить вас?
Para não fazer nada para o deter.
Держу пари, что ты не повторишь за мной то, что я сейчас сделаю.
Por que não podes fazer tudo o que eu faço?
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Se não falares com o Dr. Cristo e não tirares o Johnny de lá, eu falo.
Господа! Я то же сделаю!
Senhores, eu faço o mesmo!
Когда-то я сказал, что сделаю из тебя героиню.
Um dia disse-te que faria de ti alguém.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Se eu pudesse ajudar, ajudava e ajudarei, mas não podemos esperar nada do Companhia.
Если это так важно, то я сделаю это в первую очередь.
Para lhe confessar, de início não fiquei convencida.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Se não o fizeres, serei eu a fazê-lo. Ele é louco!
Я не могу просить людей сделать то, чего не сделаю сам.
Não posso mandar os homens fazer aquilo que eu próprio não faria.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Se me contrariares agora... ou alguma vez que seja... Farei contigo o que Deus fez aos Sodomitas.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Se não der cabo de ti agora, será no mês que vem, em Dallas. - Referes-te a Houston.
Если надо будет, то я сделаю это сама.
Fá-lo-ei sozinha, se for preciso.
Если ты оставишь их в живых, то я обещаю, что сделаю всё, что ты хочешь.
Se os deixares viver eu prometo que farei tudo o que tu quiseres.
Кто-то из прислуги. И я знаю, что я сделаю.
- Mas eu sei como vingar-me.
Если я захочу что-то сделать с тобой, то это я сделаю тебя богатьiм.
Se eu decidir fazer algo por ti, sou eu que consigo alguma coisa. Tu não consegues nada para ninguém.
Возможно, я что-то сделаю для Ирландии.
Talvez ainda possa ser útil à Irlanda.
Я сказала, будете смотреть это и вы будете меня слушаться, или я что-то с вами сделаю.
Eu disse que vão ver a cassete. E vais fazer o que eu disser, ou eu vou fazer-te algo.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Se eu o fizer e olha que falo a sério é porque quero fazê-lo por ti.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Se não conseguir fazer o que tem a fazer quando ele chegar, faço-o eu.
Мой папа сказал, если я не сделаю за него ставку, то могу домой не возвращаться.
O meu pai diz que se não lhe fizer esta aposta, para não voltar para casa.
Если вы оставите Робина в живых, то я сделаю самую отвратительную вещь, которую можно только придумать.
Se prometeres não matar o Robin eu farei a coisa mais horrivel que me lembrar.
Сегодня, вместо старой скучной проповеди, я зачитаю страницу из книги Барта. Сделаю то : что мне всегда хотелось.
Em vez do meu velho e chato sermão... vou ler uma página do Livro de Bart... e fazer algo que sempre quis.
Теперь я сделаю наоборот, я что-то сделаю.
Agora vou fazer o contrário! Vou fazer qualquer coisa.
Вообще-то, самое малое - это ничего. Но я сделаю чуть больше и поеду с тобой.
O mínimo que posso fazer é nada, mas é melhor ir.
Убери от меня свои руки... прежде чем я сделаю что-то, о чем пожалею.
Tire as mãos de cima de mim antes que eu faça algo de que me arrependa.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
O engraçado é que no fundo não queria que ela se fosse embora.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Se isto é uma daquelas coisas de voodoo estranhas e você quer que eu faça sexo com a sua mulher, não há maneira possível.
Сейчас я поступлю наоборот, я что-то сделаю.
Agora, agirei de forma oposta e farei alguma coisa.
Меня уговорил Крамер но я-то никогда ничего подобного не сделаю.
O Kramer é que me convenceu a vir, mas, obviamente, era incapaz de fazer fosse o que fosse.
Что-то говорит мне, что я должен отказаться, но знаешь, я этого не сделаю.
Algo me diz que devia recusar, mas sabes que não o farei.
Если я почувствую твое присутствие, то сделаю тебя очень...
Se eu sentir a sua presença, farei de si um homem muito famoso.
Она сказала, если я еще раз так сделаю, то наша жизнь превратится в ад!
Se eu voltasse a ouvir tu e a mãe na cama ia fazer-v0s c0mpanhia n0 infern0!
я сделаю то же самое 19
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719