Я сделаю пару звонков Çeviri Portekizce
58 parallel translation
- Я сделаю пару звонков.
- Eu faço uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков, хорошо?
Ouve, vou fazer umas quantas chamadas.
Будешь кукловодом, а я сделаю пару звонков.
Puf! És um marionetista. Deixa-me fazer uns telefonemas.
Если дадите мне 2-3 дня, я сделаю пару звонков.
Pode dar-me uns dias? Terei que fazer umas quantas chamadas.
Я сделаю пару звонков
Posso fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Vou fazer umas chamadas para ver quem posso recrutar.
Я сделаю пару звонков.
Eu faço umas chamadas.
Я сделаю пару звонков, узнаю, насколько у них всё серьёзно.
Vou fazer alguns telefonemas, para saber da importância deste caso.
Я сделаю пару звонков, ладно?
Farei algumas chamadas, ok?
Я сделаю пару звонков, свяжусь с местными агентами.
Vou fazer algumas chamadas.
Я сделаю пару звонков
Vou fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков.
Vou fazer umas chamadas.
Ты придумываешь план, а я сделаю пару звонков, чтобы собрать людей.
Preparas o plano, vou fazer algumas ligações, junto a força humana.
Хорошо, я сделаю пару звонков, но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс.
Tudo bem, vou fazer algumas ligações, mas não posso ver-te de novo, Jess.
Я сделаю пару звонков.
Vou fazer algumas ligações.
Я сделаю пару звонков.
Eu faço uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков.
- Vou fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков в чем тут дело.
Vou fazer uns telefonemas e vou esclarecer isto tudo.
Я сделаю пару звонков.
Vou ver as contas.
Хорошо. Я сделаю пару звонков.
Está bem, vou fazer umas chamadas.
Первым делом, я сделаю пару звонков, выясню, смогу ли я найти файлы по этому делу.
Posso fazer algumas chamadas, a ver se alguém consegue localizar os nossos ficheiros do caso.
Я сделаю пару звонков.
Farei algumas ligações.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
Está bem, vou fazer algumas chamadas.
- Ладно, хорошо, я сделаю пару звонков.
- Certo. Vou fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков и, мы... мы посмотрим, что из этого выйдет.
Deixe-me fazer uma chamada, e... e terei tudo pronto.
Я сделаю пару звонков.
Deixa-me fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков.
Deixe-me fazer umas chamadas.
Но вот что я тебе скажу... Я сделаю пару звонков, посмотрю, что можно сделать. Пойдем.
Mas eu vou fazer uns telefonemas a ver se descubro alguma coisa.
Я сделаю пару звонков. - All right, guys, you know the drill.
Temos duas horas, para fazer o que leva quatro.
Ладно, я сделаю пару звонков, посмотрим, что можно сделать, но только потому, что я тебя люблю.
Está bem, vou fazer algumas chamadas e vejo o que posso fazer, mas só por que gosto de ti.
Тони, я сделаю пару звонков. Воспользуюсь соответствующими каналами.
Tony, eu vou fazer algumas chamadas, fazer isto pelos meios apropriados.
Я сделаю пару звонков.
Farei algumas chamadas.
Но я сделаю пару звонков и поговорю с Дэниэлом, когда вернусь домой.
Mas vou fazer uns telefonemas, falar com o Daniel quando eu chegar a casa, e depois iremos...
Я сделаю пару звонков, отправлю им фоторобот.
Vou fazer umas chamadas e divulgar o retrato.
Я сделаю пару звонков.
Podia fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков, хорошо?
Vou fazer algumas chamadas, está bem? - Obrigado, Comandante.
Я сделаю пару звонков завтра, окей?
Amanhã vou fazer algumas chamadas, está bem?
Я сделаю пару звонков.
Vou fazer uma chamada.
Я сделаю пару звонков.
Vou começar a fazer chamadas.
Спорим, если я сделаю пару звонков у тебя будет десять собеседований в понедельник.
Aposto que, se fizer umas chamadas, na segunda, terás 10 entrevistas.
Я сделаю пару звонков. Хочу убедиться, что она не занимается самолечением, а ты держись от неё подальше.
Vou fazer uns telefonemas para saber se os medicamentos foram receitados.
Я сделаю пару звонков и мы найдем священника.
Vou fazer uns telefonemas, e vamos encontrar um ministro ordenado.
Я сделаю пару звонков, попробую узнать, вспомнит ли его кто-нибудь.
Vou fazer uns telefonemas para lá para ver se alguém se lembra dele.
Я лучше сделаю пару звонков.
É melhor fazer uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков.
Farei uns telefonemas.
Я сейчас сделаю пару звонков.
Vou fazer umas chamadas.
Я заеду в офис, сделаю пару звонков и поеду.
Não, vou passar pelo escritório, fazer uns telefonemas e já vou.
Я сделаю пару звонков. - Лжец.
- Vou fazer uns telefonemas.
Ясно. Я поспрашиваю, сделаю пару звонков.
Farei umas perguntas, e umas chamadas.
Я сделаю ради вас пару звонков.
Posso fazer algumas ligações pra você.
Я подожду здесь, сделаю пару звонков. Позабочусь, чтобы мой внук и его мама получили самый лучший уход.
Fico aqui a fazer uns telefonemas para garantir que o meu neto e a mãe dele recebem os melhores cuidados.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38