Я только что слышал Çeviri Portekizce
130 parallel translation
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
Ouvi como lhe perguntava se me podia perguntar.
Я только что слышал...
Acabei de ouvir o som de...
Я только что слышал, как она просила месье Дэвидсона отвезти ее домой.
Ainda agora ouvi-a pedir ao Sr. Davidson para a levar a casa.
- Да, я только что слышал.
Já soube.
Я только что слышал 53.
Eu acabei de ouvir 53.
Э, я только что слышал шум.
Acabei de ouvir um barulho.
Да, я только что слышал.
Claro, eu escutei os rumores.
Я только что слышал гром.
Escutei um trovão.
- Я только что слышал гром.
- Escutei um trovão.
Я только что слышал что у тебя нет планов на День благодарения?
Acabei de ouvir que não tens planos para o dia de Acção de Graças?
Я только что слышал, как она угрожала ему разбить самолет.
Mas acabei de a ouvir a ameaçar despenhar o avião.
Я только что слышал вашу песню.
Só ouvi a última canção.
Я только что слышал звонок в 911 из "Тернер" в центре.
Apanhei uma chamada de emergência no "Turner" na zona comercial.
Я только что слышал о хорошем фильме.
- Acabei de ouvir falar de um filme bom.
По-моему, я только что слышал, как она упала и сломала бедро... опять.
Acho que a ouvi cair e partir a bacia. Outra vez.
Я только что слышал Ходжинса.
Ouvi o Hodgins.
Я только что слышал то, что я думаю?
- Ouvi o que acho, que ouvi?
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
Disseram-me que têm uma coisa destas no Norte que voa.
Только знаешь, я слышал, что она была полностью уничтожена.
Ouvi dizer que ela tinha ficado arruinada.
Мы только что совершили первый атмосферный прыжок, о котором я слышал.
Nós acabamos de fazer o primeiro salto atmosférico de que eu ouvi falar.
Ты что, не слышал, что я только что сказал?
Não ouviste o que acabei de dizer?
- Виллоу посылает сигнал бедствия который только ты можешь услышать? - Кажется, я что-то слышал.
- Acho que ouvi alguma coisa.
Ты не слышал, что я только что рассказала?
Não ouviste o que eu disse? !
Я ТОЛЬКО ЧТО СЛЫШАЛ МАМУ И ПАПУ.
Eu acabei de ouvir a Mãe e o Pai.
- Я слышал, что да, если только Имус прийдет.
- Soube que viria, se o Imus viesse.
Я только слышал, что... только настоящие Девять сестер должны знать.
Só sei o que tenho ouvido por aí. Somente as verdadeiras'Nove Irmãs " deveriam saber. Se não são elas...
Отис, ты слышал, что я тебе только что сказал? А?
Não ouviste o que acabei de dizer ou não ouviste o que acabei de dizer?
- Я только что его слышал.
- Acabei de o ouvir!
Ты вообще слышал, что я только что сказала?
Ouvis-te alguma coisa do que eu disse?
Я слышал, что этого хватит только на то, чтобы переправиться через реку Стикс.
Pois atravessar o Sanzu, o rio dos mortos custa 6 mon.
- Я говорю тебе только то, что слышал! - Хорошо, хорошо,..
Só disse o que o cara me disse.
я слышал что он только вышел из тюрьмы.
Eu ouvi dizer que ele saiu há pouco tempo da prisão.
Ты меня слышал? Я только что сказала "Утиный суп".
Eu disse Duck Soup.
Я слышал, что... что только ты... доставал трупы из воды.
Ouvi dizer que retirou os cadáveres do mar.
"Если только я получу то, что я хочу, я буду счастлив." Ты не слышал там этого?
"Se o tivesse, seria feliz." Não ouves isso?
Я знаю, что чего только еще не слышал.
Eu sei que não ouvi isto.
Ты не слышал, что я только что сказала?
Ouviste o que eu disse?
Господи! Если бы я только слышал твоё предостережение, я бы знал, что барьер невозможно пересечь.
Minha nossa, se tivesse dado ouvidos ao teu aviso, saberia que era impossível atravessar a barreira.
Потому - Я я слышал то, что я только что сказал, И это прозвучало абсолютно безумно.
Ouvindo o que acabei de dizer, soa a algo completamente ridículo.
Я только что ее слышал.
Acabei de a ouvir.
Я слышал, посол только что стал дедушкой.
Fiquei sabendo que o Embaixador é vovô agora...
Кич как безумный колотил по стене и орал, что мы должны что-то делать надо валить отсюда, нужно замести следы а я слышал только этот звук у себя в голове
O Teach estava passado, não parava de berrar comigo. "Temos de fazer qualquer coisa, tens de me ajudar, temos de resolver isto!" Mas eu só conseguia ouvir aquele zumbido.
Ты слышал, что я только что сказал?
- Não foi isso que eu disse?
- Они не здесь. Я слышал, как мой отец говорил, что их доставят, только утром в день экзамена.
Ouvi o meu pai dizer que não serão entregues até o dia do exame.
Ты слышал, что я только что сказал?
Eram más notícias.
Поскольку я слышал, что нераскрытое дело есть не только у нас.
Pelo que ouvi não somos os únicos com um caso por resolver.
Мы только что собрались притвориться, что я ничего не слышал и знать не знаю, что именно услышал.
Então, vamos fazer de conta que não ouvi o que sei que ouvi?
Я слышал, что вы только что поженились.
Soube que casou recentemente.
Ты вообще слышал, что я только что сказала?
Ouviste uma palavra do que eu disse?
Лафайетт, ты слышал, что я только что сказал?
Lafayette? Ouviste uma palavra do que eu disse?
Я слышал вы только что приехали из Лондона
Soube que acabou de se mudar de Londres.
я только что слышала 23
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только не понимаю 59
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только не понимаю 59
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только начал 89
я только что приехала 16
я только что 95
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только что вернулся 31
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только начал 89
я только что приехала 16
я только что 95
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только что вернулся 31