English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты плакала

Ты плакала Çeviri Türkçe

223 parallel translation
Ты плакала из-за меня?
Seni ağlattım mı?
Ты плакала? Мужайся.
Ağlamayı bırak.
Ты плакала?
Ağladın mı?
Даже ты плакала
Sen bile ağlamamış mıydın?
Ты плакала на моих похоронах.
Cenazemde ağladın.
Я слышала, как ты плакала в лифте.
Seni asansörde ağlarken duymuştum.
Смотри, что нашёл шериф. Помнишь, как ты плакала, когда папа потерял её?
Bugün bunun için nasıl ağladığını hatırlıyor musun?
Я был и на лестнице когда ты плакала.
Merdiven başında yanındaydım hastan için ağladığında.
- Ты плакала, Анна?
- Ağladın mı sen, Anna?
- Ты плакала!
Ağlamışsın sen.
- Анна, ты плакала!
- Anna, ağlamışsın.
Они потеряли оптимизм, который у тебя был даже когда ты плакала.
Ağlarken bile koruduğun iyimserliğini kaybetmiş gibisin.
Я придумал тебе песенку, но от неё ты плакала ещё больше.
Sana söylemek için bir şarkı yazardım, ama seni daha da fazla ağlatırdım.
Ты плакала?
- Ağlıyor muydun?
Мужчина, из-за которого ты плакала.
Seni ağlatan adam.
- Да. - Почему ты плакала?
- Neden ağlıyordun?
- Так почему ты плакала?
Şimdi, neden ağlıyordun?
- Почему же ты плакала пять минут назад?
- Öyleyse beş dakika önce neden ağlıyordun?
Ну, ты плакала?
Sen ağlamaz mıydın?
Ты плакала.
Ağlamışsın.
Потому что похоже, что ты плакала...
- Hayır. Çünkü öyle görünüyorsun.
Ты плакала.
Ağlıyorsun.
- Кажется, ты плакала.
Ağlamış gibi duruyorsun. Ağladım.
Помнишь, мы занимались любовью, и ты плакала в моих объятьях?
Seviştiğimiz ve kollarımda ağladığın o günü hatırladın mı?
Ты раньше не плакала.
Daha önce hiç ağlamadın.
Если б он умер, ты бы об нём плакала ;
Babam ölseydi, ağlardın onun için.
а если бы ты не плакала, это было бы добрым знаком, что у меня скоро будет новый папенька.
Ağlamıyorsan, o zaman da yakında yeni bir babam olacak demektir.
Ты уже столько плакала, когда он умер.
Bak ölmemiş işte.
Когда эта женщина плакала передо мной, ты знаешь, кто был убийцей?
Kadın gözlerimin önünde ağlarken katil kim dedi biliyor musun?
Она плакала раньше до того, как приехал ты.
Sen gelmeden önce çok ağlardı.
- Если б он умер, ты бы плакала.
- Ölseydi onun için ağlardın.
"И мама тоже обрадовалась, потому что когда пришло письмо, она целый день плакала, а раньше она говорила, что ты летчик-испытатель"
Annem de çok sevindi... Mektubunu okuyunca bütün gün ağladı. Bize test uçuşları yapan bir pilot olduğunu söylerdi.
Я плакала, когда ты играл.
- Sen kaval çalınca, ben ağlardım.
Ты неделю плакала, когда увидела это.
Bu yüzden bir hafta ağladın.
В детстве, когда я плакала, ты гладил меня по спине.
Ben küçükken, ağladığımda benim sırtımı okşardın.
Время, когда ты гладил меня по спине, когда я плакала.
Ağladığımda sırtımı okşadığın zamanlar için.
Ты что плакала?
Ağlıyor muydun?
Ты плакала.
Sen ağlamıştın.
Я не плакала 15 лет! А ты до сих пор до меня не дотронулся.
15 yıldır ağlamıyorum, yine de bana hala dokunmadın!
" Ты плакала'Это судьба.
"O kadar kez,'Üzgünüm'demek istedim ki"
Я плакала в ночь, когда ты это придумал.
Bunu bana yaptığında ağladığım geceyi hatırlıyor musun?
- Ты что, плакала?
Ağladın mı?
Ты никогда не плакала, когда была ребенком.
Çocukluğundan beri hiç ağlamamıştın.
Может, я хочу, чтобы ты сидела дома и плакала.
Belki eve gidip ağlamanı istiyorum.
Мама плакала, молилась, а ты убил её
Annem ağladı, yalvardı, ve sen onu öldürdün.
- Плакала, как Золушка - Ты должна увидеть ее когда я сказал ей, что она может взять тот слоеный торт, что на ней сейчас
- Külkedisi gözyaşlarını döktü. Giydiği katlı pastayı alabileceğini söylediğimde onu görmeliydin.
- Ты плакала?
- Ağladın mı? - Evet.
Но разве ты не плакала, когда была одна?
İyi de yalnız başına ağlamıyor muydun?
Ты помнишь, как раньше ты часто плакала?
Hatırlıyor musun? Küçükken sürekli ağlardın.
Когда она плакала в уборной, именно ты спросила, что случилось.
Evet.
Сколько бы ты ни плакала, он не вернется к тебе, Гита.
Ne kadar ağladığın önemli değil, Geri dönmeyecek Geet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]