English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты плохой мальчик

Ты плохой мальчик Çeviri Türkçe

42 parallel translation
Ты плохой мальчик?
Sen kötü bir çocuk musun?
Ты плохой мальчик.
Seni kötü çocuk.
Ты плохой мальчик!
Sen yaramaz bir çocuksun!
Прекрати! Ты плохой мальчик!
Sen kötü bir çocuksun.
Ты плохой мальчик.
Seni kötü çocuk!
Ты плохой мальчик, Люк Савар.
Sen kötü bir çocuksun, Luc Savard.
Ты плохой мальчик.
Sen kötü bir adamsın. Kötülere ne yaptığımızı biliyorsun.
Да, ты плохой мальчик.
Evet, sen kötü bir çocuksun.
Ты плохой мальчик.
Kötü çocuk seni.
Рис, ты плохой мальчик.
Sen kötü bir çocuksun Rhys.
О Девон, ты плохой мальчик
Devon çok kötüsün.
О, ты плохой мальчик.
Seni gidi kötü çocuk.
Ты плохой мальчик в Лос-Анджелесе.
Senin L.A.'deki serserilik günlerini.
- О, да ты плохой мальчик.
- Yani kötü bir çocuksun.
- Спорим, ты плохой мальчик.
- Bahse varım sen kötü bir çocuksun.
Ты плохой мальчик.
- Sen kötü bir çocuksun.
Я устрою родительское собрание и скажу всем, какой ты плохой мальчик.
Veli toplantısı yapacağım ve anne babana... ne kadar yaramaz olduğunu anlatacağım.
Ты ведёшь себя как плохой мальчик.
Çünkü yaramaz bir çocuk olmaya başladın.
Плохой мальчик? Что ты хочешь сказать?
Kötü çocuk derken ne demek istedin?
Плохой мальчик, плохой мальчик, что ты будешь делать?
# Kötü çocuklar, kötü çocuklar, ne yapacaksınız? #
ДЕВУШКА Ты очень плохой мальчик.
Sen yaramaz bir çocuksun.
Ты хороший или плохой мальчик?
İyi misin, kötü müsün?
Ты не плохой мальчик.
Ama, gerçekte kötü bir çocuk değilsin.
Ты очень плохой мальчик.
Çok, çok kötü bir çocuksun.
Он говорит, что ты плохой, плохой мальчик.
Diyor ki ; seni yaramaz, yaramaz çocuk.
Ты тот плохой мальчик.
Sen şu kötü çocuksun.
Ты ведь не такой плохой мальчик, правда, да?
Aslında kötü bir çocuk değilsin, değil mi?
Ты плохой, плохой мальчик.
Seni kötü, yaramaz çocuk.
Просила передать тебе, что ты очень плохой мальчик.
Senin çok kötü bir çocuk olduğunu söyledi.
ѕохоже, ты вел себ € как плохой мальчик.
Yaramazlık yapmışsın.
А ты у нас плохой, очень плохой мальчик.
Ve seni gidi yaramaz çocuk seni.
Тогда ты у нас очень плохой мальчик!
Çok yaramaz bir çocuksun.
Думаешь, ты такой большой плохой мальчик, да?
Kötü adamların başı falan sanıyorsun kendini, öyle mi?
А еще ты очень плохой мальчик.
- Ayrıca çok kötü bir çocuksun.
ты была плохой девочкой этот мальчик, он, он любит тебя
Son zamanlarda çok yaramazlık yapıyorsun kızım. O çocuk seni seviyor.
Потому что ты знал, что ты плохой, плохой мальчик.
Çünkü çok yaramaz, çok yaramaz bir çocuk olduğunu biliyordun.
Это должен был быть какой-то плохой мальчик из глубинки подстреливший самолёт. Но не ты, не мой мальчик.
Taşra bir kasabadan çocukcağızın biri vurmuş olmalıydı o uçağı, sen değil, benim oğlum değil.
Ты такой плохой мальчик.
Kötü çocuk seni. Ne yapıyorsun be!
- Ты не плохой мальчик.
- Hayır değilsin.
Ты просто очень плохой мальчик.
Çok kötü bir çocuksun.
Но если нет, значит ты - плохой мальчик.
Ama eğer sana inanmazsam bu senin kötü bir çocuk olduğun anlamına gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]