English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты плохая

Ты плохая Çeviri Türkçe

353 parallel translation
- В чём? В чём ты плохая?
- Ne anlamda yaramazsın?
Ты плохая.
Sen kötüsün.
- Ты плохая девочка.
- Seni kötü kız.
Пинки, ты плохая, плохая, плохая собака!
Pinky, Sen kötü, kötü, kötü köpek!
- Ты плохая до мозга костей.
- Kötülük kemiklerine işlemiş.
Итак ты плохая. Что с того?
Demek ki kötü olan sensin.
Ты плохая!
Kötüsün! Kötü!
Ты плохая мать.
Sen kötü bir annesin.
Ты плохая девочка.
Sen kötü bir kızsın.
Ты плохая девочка.
Sen yaramaz bir kızsın.
Знаешь, мы все думали, что ты ужасная, но ты не такая уж и плохая.
Biliyor musun hepimiz iğrenç biri olduğunu düşünüyorduk ama fena sayılmazsın.
Плохая затея... почему ты вечно делаешь что-то не так?
Ne yapıyorsun... Tüm işlerin ters mi gitsin istiyorsun?
У тебя была плохая пора, и ты решила, это навсегда.
Başına kötü şeyler gelmiş. Hala öyledir sanıyorsun.
- Это не плохая уловка, но ты же шутишь?
- Kötü bir şaka?
Разве ты не видишь, что эта рыба плохая?
Küçük, zayıf, fazla tuzlanmış...
Теперь ты понял, что это была плохая идея!
Gördün mü, fikirlerin işe yaramıyor!
Ты же говорил, что это плохая пьеса.
Zaten kötü bir oyundu.
Ух ты, у него не плохая договоренность с Господом.
Olacak iş mi yahu! Adam Tanrı'sıyla pazarlık yapıyor!
Не двигайся, плохая ты женщина, смерть присматривает за тобой.
Kıpırdama kötü kadın. Ölü seni izliyor..
Ты совсем не заикаешься сейчас. хотя это не плохая идея!
Bu sefer hem kekelemedin, hem de fikrin kötü değil.
Пусть я новичок, но не перегнул ли ты палку, когда бросил мне в лицо диск с песней и заявил, что она плохая?
Yeni bir besteci olmama rağmen bestecinin yüzüne karşı şarkı kötü diye müzik CD'sini atan sen değil miydin?
Ты сказал еда плохая, да?
! Pencere yanındaki ranzalar da satılıyor ha?
- Извини меня, Игон. Ты сказал пересечение потоков плохая идея.
Bunun kötü olduğunu söylemiştin.
Боже ты мой, это очень плохая примета!
Tanrım, bu kötüye işaret.
- Ты не такая плохая.
- Sen o kadar kötü değilsin.
- Парень – плохая идея, Барри. - Ты на его стороне, так ведь?
- Onun tarafındasın, değil mi?
Ты знаешь что? Это не такая уж и плохая идея.
Bu hiç de fena bir fikir değil.
Ты плохая!
- Sen çok kötüsün!
Плохая новость в том, что я оставил свой бумажник дома, так что, Фрейзер, боюсь ты платишь за всех.
Kötü haber, cüzdanımı evde unutmuşum, yani bu seferki korkarım senden Frasier.
Когда у тебя в жизни плохая полоса, ты начинаешь терять надежду.
Kötü bir dönemdeysen çaresiz görünürsün.
Но ты не понимаешь, что есть хорошая обнажёнка, а есть плохая.
Senin anlamadığın şey güzel çıplak ve kötü çıplak olduğu.
Энни, ты думаешь, я плохая?
Annie, sence ben iyi bir anne miyim?
Нет, я думаю, ты чертовски плохая мать.
Bence senden kötüsü olamaz.
Я не позволю тебе говорить о себе, что ты плохая.
Ve öyle konuşmanı...
Я не говорил тебе, что ты плохая из-за этого.
Evet.
Но это плохая идея. Знаешь? Может быть, не сегодня, а завтра, скоро ты испортишь коробку передач.
Bugün yarın olmayabilir ama bir gün vitese zarar vereceksin.
Ты - плохая!
Sen kötüsün!
Ты такая плохая.
Çok kötüsün.
У нее плохая жизненная позиция, и она - Ты украла мой карманный компьютер.
Kötü davranışları var, ve o- - Palm Pilotumu çalmışsın.
Как ты можешь говорить, что я плохая мать?
Bana kötü anne nasıl dersin?
нет, ты не плохая мать.
Hayır, sen kötü bir anne değilsin.
ты свихнувшаяся психичка нет, я плохая мать.
Sadece deli gibi havlıyorsun. Hayır, ben Ben kötü bir anneyim.
За этим столом плохая карма. Что ты имеешь в виду?
- Bu masada kötü bir Karma var.
Слушай, Доусон, если ты здесь потому, что думаешь, что ты и Джоуи... что бы ты ни думал, это плохая идея.
Dawson, buraya gelmenin sebebi Joey'le senin, her ne olduğunuzu düşündüğün şeyse, bu pek iyi bir fikir değil.
Я чувствую, что я не хочу сейчас проникновенной беседы о том, какая я плохая, а ты хорошая, если ты это имеешь в виду.
Senin ne kadar iyi, benimse ne kadar kötü olduğumla ilgili derin bir konuşmaya girmek istemiyorum.
Что ж, ты права, это была плохая идея
Bunun kötü biR fikir olduğunu söylediğinde haklıymışsın.
Ты плохая девочка, да?
Sen çok yaramaz bir kızsın, değil mi?
Она не такая плохая, как ты думаешь, Эми.
Sandığın kadar kötü biri değil.
мне очень жаль, Kar не надо было мене тебя втягивать в это я думал что так будет верно похоже это была плохая мысль мне казалось ты понял все я же говорил тебе
özür dilerim, Kar seni bu işe karıştırmamalıydım çok iyi olacağını sandım çılgınca bir fikrim var farkına varan sen olacaksın söyledim sana
прятаться тут плохая идея ты должен верить моим инстинктам что может быть безопаснее охраняемого дома?
akşam burada saklan kötü bir fikir içgüdüne güvenmelisin korumalı bir evden daha güvenli bir yer bulamaz mısın?
Ты такая плохая.
Sen kötü birisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]