English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я заболею

Я заболею Çeviri Türkçe

75 parallel translation
Теперь Рэйчел заболеет, я заболею, его отец заболеет.
Şimdi Rachel da üşütecek, ben de üşüteceğim...
Никто не может знать, когда я заболею, как Катаяма.
Hastalığa yakalanırsam kimse bir şey söylemezdi, Katayama'ya olduğu gibi.
Если я заболею... Ты вылечишь меня?
Hasta olursam beni iyileştirir misin?
В организме всё тепло циркулирует через голову. Голова у меня теперь мёрзнет, а если я заболею, меня сразу начнёт рвать...
Ateşinin yükselmesinin sebebi kafana güneş geçmesindendir, ve eğer hasta olursam, kusmaya başlayacağım.
Денни, я заболею!
Hava buz gibi!
Думаю, я заболею.
Sanırım kusacağım.
Если повезет и я заболею.
Biraz şansla, hasta olurum.
'Если повезет и я заболею'?
"Biraz şansla, hasta olurum" mu?
- Он меня укусил. Я заболею бешенством.
Beni ısırdı!
И я заболею, доказав тем самым вашу правоту.
Bu yüzden hastalanıp haklı olduğunu kanıtlayacağım.
Я думаю, что... я заболею.
Sanırım... hasta olacağım.
Кто позаботиться обо мне когда я заболею?
Hastalandığımda bana kim bakacak?
Доктор Спейсмен, когда они проверят мою ДНК, я смогу узнать, чем я заболею или запомнить пин-код? Конечно.
DNA testi yaptıklarında gelecekte hangi hastalıklara yakalanabileceğimi ya da bankamatik şifremi bulabilirler mi?
- Я заболею.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Всё что я знаю, - лишь твоя история о том, что я заболею.
Hasta olacağımı söylediğin hikâyelerinden başka bir şey yok elimde.
То же самое будет, если я заболею или со мной произойдет несчастный случай. Ты все понял?
Eğer başıma bir şey gelirse ya da kurallara uymazsan da aynı şey olur.
Всё что я знаю, это если я в скором времени не кончу, я заболею.
Tek emin olduğum şey, bir an önce boşalmazsam, hastalanacağım.
Именно поэтому, в следующий раз, когда я заболею Я попрошу заменить меня в хоре.
Bir daha hastalandığımda Glee kulübü yedek hocası olarak seni önereceğim.
Просто, если я заболею, я могу заразить сопровождающих, а без сопровождающих будет анархия.
Ama hastalanırsam refakatçilerimize de bulaştırabilirim ve onlar olmazsa her şey karışır.
- Да, если я заболею или ногу сломаю.
Evet, eğer hasta olursam veya bacağımı falan kırarsam.
Я заболею и потом голод возьмет верх.
- Bize geri dönüyor.
Я заболею, если буду есть эту дрянь.
Bunları yersem hasta olacağım.
Я заболею, я знаю это.
Hasta olacağım bunu hissediyorum.
Я заболею пневмонией!
Zatürree olacağım.
Нет, смысл этого пункта был заставить тебя заботиться обо мне, если я заболею.
O ifadenin ardında ben hasta olursam, seni bakmaya zorlamak vardı.
Так что 9го или 10ого я заболею гриппом, и вы, ребята, займете мой стол.
Kısacası 9 Eylül'ü 10 Eylül'e bağlayan gece grip olacağım ve masayı sizlere bırakacağım.
Я заболею и верну свой грубый голос.
Kendimi tekrar hasta edip o ses geri kavuşmam lazım.
Если я заболею, вы сможете исследовать симптомы.
Eğer hasta olursam, benim semptomlarımı araştırabilirsiniz.
Холодно, заболею я.
Soğuktan ölürüm.
Послушайте меня. Если вы мне откажете, я снова заболею, на этот раз навсегда.
Beni reddedersen tekrar hasta olurum ve bu defa asla iyileşemem.
В смысле, я знаю их зады... если я там заболею, но,
Yukarıda hastalanırsam kıçları sıkışacak bunuda biliyorum, ama-
Я не заболею, дорогая.
Ben hastalanmam canım.
Будет кстати, думаю, если я когда-нибудь заболею.
Hiç hastalanmazsam çok işlerine yararım herhalde.
Я завтра поеду на танцы, если не заболею?
Yarın dansa gidebilir miyim?
А еще я злюсь на себя, что вот-вот заболею.
Artı, sinirliyim hastalanıyorum.
И когда-нибудь я тоже заболею.
Ve bir gün, ben de hasta olacağım.
Сара, я ведь заболею и умру!
Aklımı kaçıracağım tanrım, Sara!
Я не пойду к нему, если заболею.
Hatırlat, hasta olursam ona gitmeyeyim.
Я заболею СПИДом.
AIDS kaparım.
Я сразу заболею.
Tehlikeli bölge.
А... А существуют... Существуют какие-то противозачаточные, из-за которых я не заболею?
Beni hasta etmeyecek bir doğum kontrol yöntemi var mı?
Твоя ложь заразна. Я скоро тоже заболею.
Yalanların bulaşıcı, beni hasta ediyor.
Но я не заболею.
Beni de hasta edemeyeceksin.
Я же заболею нахрен.
Bünyemin ağzına sıçacak.
Мне кажется, я заболею.
Böylece ödeşiriz.
Иначе я заболею!
Moralim bozulur.
Здорово, теперь я тоже заболею.
Harika, simdi de ben hasta olacagim.
Сол... я боюсь не того, что заболею, если поцелую тебя.
Saul... Seni öpmememin sebebi hastalık kapmaktan korkmak değildi.
"Только проблема в том, что у меня немного першит в горле, - словно я вот-вот заболею". - Где ты сейчас?
Sorun şu ki, bende şu hasta olacağını bildiğin zaman,... boğazında oluşan gıcık hissi var.
Я заболею?
Hastalanacak mıyım?
Я хочу знать, заболею ли я Альцгеймером.
Alzaymır olacak mıyım, bilmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]