Я разговариваю Çeviri Türkçe
1,730 parallel translation
У меня галлюцинации, Элисон. Я разговариваю с мертвыми людьми.
Halüsinasyonlar görüyorum Alison.
Горячая линия полиции Лос-Анджелеса, с кем я разговариваю?
L.A.P.D. İhbar hattı, kiminle görüşüyorum?
Я разговариваю с папой каждую неделю.
Babamla her hafta konuşuruz.
Подслушал, как я разговариваю со своей покойной подругой и подумал про себя : "И как же мне над этим поприкалываться?"
Ölmüş kız arkadaşımla konuştuğumu duydun ve bundan kendime nasıl bir eğlence çıkarırım diye düşündün.
Слушай, тебе не обязательно знакомиться с каждым парнем, с которым я разговариваю.
Her konuştuğum erkeği tanımak zorunda değilsin.
Я разговариваю с клиентом.
Bir müşteriyle konuşuyorum.
Я разговариваю с вами.
Seninle konuşuyorum.
Я разговариваю с незнакомыми людьми.
insanlarla konuşuyorum.
"Я разговариваю по телефону с тобой".
"şu an sizinle telefondayım."
- Я разговариваю с Сюзи.
- Susie'yle konuşuyorum.
Знаешь, я разговариваю с Эванжелиной каждый вечер.
Her gece Evangeline'le konuşuyorum.
Я разговариваю с Рокки.
- Rocky ile konuşuyorum.
Пап. Питер, я разговариваю!
- Peter, konuşuyorum!
Мне становится грустно, когда я разговариваю с тобой об этом.
Bu konudan bahsettiğin zaman çok üzülüyorum.
Но я стою здесь, разговариваю с тобой.
Ama onun yerine burada seninle konuşuyorum.
Если б они знали, что я сижу тут и разговариваю с вами, они бы пришли за мной.
Eğer burada oturduğumu bilseler, benim peşime düşerlerdi. Hadi adamım.
И почему я вообще с тобой разговариваю?
Nede sana laf anlatıyorum ki?
Какие претензии? Я с тобой просто разговариваю. Хочу знать, что ты об этом думаешь.
Sadece senin fikrini öğrenmek istedim.
"Я с тобой не разговариваю."
Seninle konuşmuyorum.
Я же говорю, я с тобой не разговариваю.
Sana söylüyorum, seninle konuşmuyorum.
Эм, я же не читаю и не разговариваю по-итальянски.
Ben İtalyanca bilmiyorum ki.
С кем я сейчас разговариваю?
Şuan hangi ünlüye sesleniyorum?
Я с вами не разговариваю, пока вы не вернете мне ipod и телефон.
Çünkü gerçekten sinir bozucu.
Я с этой женщиной не разговариваю.
O kadınla konuşmuyorum.
Отвечай, я с тобой разговариваю!
Sana diyorum sana!
Я не с тобой сейчас разговариваю.
- Seninle konuşmuyorum.
Я не разговариваю с людьми!
İnsanlara cevap vermem!
Как думаешь, сколько времени я уже разговариваю?
- Sence ne zamandır konuşuyorum?
Я ммм, не разговариваю с офицерами полиции по совету моего адвоката. Это не на долго.
Fazla zamanınızı almaz.
Если я с кем-то разговариваю, и они говорят о своих друзьях с раком я делаю так : "О. О. О."
Birisiyle konuşurken bana arkadaşlarının kanser olduğunu söylerlerse... Ben de "Vah vah vah" derim.
Теперь я с вами разговариваю.
Şimdi de seninle konuşuyorum.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Konuşurken bana bak.
Она по-прежнему зла на твою маму, и поэтому я сейчас с тобой не разговариваю. Что я сделал?
Annene hala çok kızgın bu yüzden seninle konuşmuyorum.
Я лечу в самолёте и разговариваю по телефону.
O zaman, uçaktayım ve cep telefonuyla konuşuyorum.
- Я не с тобой разговариваю.
- Sana laf atan olmadı.
Рад узнать, что не я один сам с собой разговариваю.
Burada kendi kendine konuşan tek kişi olmadığım için sevindim.
Я, кажется, не с Вами разговариваю. Полегче.
- Seninle konuşan yok!
И тогда я растворяюсь в ночи и никогда больше с ней не разговариваю.
Sonra da gecenin karanlığına karışıyorum ve bir daha onunla konuşmuyorum.
Я обычно не разговариваю с незнакомцами.
Evet, ben normalde yabancılarla muhabbet etmem.
Я не разговариваю с Ваней, теперь вот он не прекращает звонить и писать смски, твиты и сообщения на стене.
Ben Vanya ile konuşmuyor ama o da aramayı ve mesaj atmayı bırakmıyor. Ayrıca internetteki sayfama da mesaj bırakıyor.
Эй, я все еще разговариваю.
- Af edersin ama ben daha sözümü bitirmedim.
Я с тобой разговариваю!
Seninle konuşuyorum.
Я вообще с тобой не разговариваю.
Senle konuşmuyorum - Cidden.
Ты знаешь, я целый день разговариваю с разными семьями, раздаю советы, но, бывают минуты, когда я думаю :
Ailelerle oturup konuşuyorum her konuda yardımcı oluyorum. Bazı anlarda tamamen yalan söylüyormuş gibi hissediyorum.
Как я могла умереть, если сейчас разговариваю с тобой?
Seninle konuşuyorsam nasıl ölmüş olabilirim ki?
Я с вами не разговариваю.
- Konuşma. Seninle muhatap olmuyorum.
Не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
Seninle konuşurken arkanı dönüp gitme.
Я больше не разговариваю с тобой.
Artık konuşmuyoruz.
Я тут разговариваю!
Konuşmaya çalışıyorum burada!
А теперь я сижу тут и разговариваю с малышней вроде тебя.
Şimdi ise senin gibi veletle konuşuyorum.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Seninle konuşurken bana bak.
я разговариваю по телефону 24
я разговариваю с тобой 36
разговариваю 19
разговаривают 35
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю с тобой 36
разговариваю 19
разговаривают 35
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разбита 17
я разведена 19
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разбита 17
я разведена 19
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152