English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я разочарован в тебе

Я разочарован в тебе Çeviri Türkçe

64 parallel translation
Ты пришёл один? Я разочарован в тебе, Коуди!
Yalnız mı geldin?
Я думаю, что ты совершаешь ошибку, Доусон, огромную ошибку, и я разочарован в тебе.
Bence hata yapıyorsun Dawson. Büyük bir hata. Ve beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я разочарован в тебе, Уилл.
Tanrı'yla evli olmanız harika bir şey, ben hala arıyorum.
Я разочарован в тебе, Чарли.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, Charlie.
Я разочарован в тебе, Дебра.
Beni hayal kırıklığına uğrattın Debra.
Я разочарован в тебе, Бойд.
Hayalkırıklığa uğrattın beni Boyd.
Я давал тебе намеки всю неделю, и я разочарован в тебе что ты не понимал их.Боже!
Tüm hafta boyunca sana kızgın olduğumu göstermeye çalıştım ama sen anlamadın.
Я разочарован в тебе, Рэй.
Beni hayal kırıklığına uğrattın Ray.
Я разочарован в тебе.
Siz niçin hayal kırıklığına uğruyorsunuz?
Я разочарован в тебе, обычный Шерлок.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, sıradan Sherlock.
Я разочарован в тебе, Кэффри.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, Caffrey.
Я разочарован в тебе.
Beni hayal kırıklığına uğratan sensin.
Я разочарован в тебе, Куинн
Beni hayal kırıklığına uğrattın Quinn.
Я разочарован в тебе.
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я разочарован в тебе, Лесли.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, Leslie.
Дэниел, я разочарован в тебе.
Daniel beni hayal kırıklığına uğrattın.
Ты знаешь, Ирма, я немного в тебе разочарован.
Biliyor musun, lrma, beni biraz hayal kırıklığına uğrattın.
Должен тебе сказать, что я очень разочарован в Люпе.
Lupe'a çok bel bağladım, hayal kırıklığına uğrattı.
Если ты так думаешь, то я в тебе реально разочарован.
Düşündüğün buysa, beni hayal kırıklığına uğratıyorsan.
Должен сказать, что я лично очень разочарован в тебе, Вир.
Beni büyük bir hayal kırıklığına uğrattığını söylemeliyim, Vir.
Кварк, я занята. Должен признать, я немного в тебе разочарован.
Açıkçası, beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я в тебе разочарован. Я хочу, чтобы ты это знал.
Beni yanılttığını bil.
это я разочарован в тебе?
Belki de sen beni hayal kırıklığına uğrattığın içindir.
- Я в тебе разочарован.
- Gerçekten beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, sen zavallısın ve zayıfsın, artık seni sevmiyorum. Defol!
Я всего лишь тебе объясняю, что твой дедушка очень разочарован в тебе.
Büyük anneniz size karşı büyük Hayal kırıklığı içinde olduğunu söylüyorum.
Я немного разочарован в тебе.
Beni biraz hayal kırıklığına uğrattın.
Нет, Билли, я в тебе не разочарован.
Onu gördüğümde bir şey fark ettim.
Фэрен, я в тебе разочарован.
Farren, beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я так в тебе разочарован, Рейлан.
Büyük hayalkırıklığına uğradım Raylan.
Что ж, Курт, должен сказать, что я действительно разочарован в тебе.
Bunu söylemek zorundayım Kurt. Sende gerçekten hayal kırıklığına uğradım.
Он так же разочарован в тебе, как и я.
En az benim kadar, onu da hayal kırıklığına uğrattın.
Я очень разочарован в тебе.
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Хей, я был разочарован в тебе.
Hey, Senin için çok endişelendim.
Эллен Мэй, я в тебе разочарован.
Ellen May, beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я очень разочарован в тебе.
Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın.
Что ж, Алексис, как твой отец, должен сказать, что я... глубоко в тебе разочарован, и в то же время, как ни странно, горжусь тобой.
Alexis, baban olarak söylemem gerek ben içten bir şekilde hayal kırıklığına uğradım ama yine de gariptir ki gurur duyuyorum.
Я ужасно разочарован в тебе.
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
В тебе я больше всех разочарован.
Beni en çok sen hayal kırıklığına uğrattın.
Эми, я глубоко в тебе разочарован.
Amy, seni acayip hayal kırıklığına uğratıyorum.
Должен признаться, я немного разочарован в тебе.
Söylemeliyim ki senin hakkında biraz hayal kırıklığına uğradım.
Я так разочарован в тебе, Фентон.
Sana çok kırıldım, Fenton.
- я так разочарован в тебе - Заткнись!
- Beni hayal kırıklığına uğrattın.
- Ладно. Я в тебе разочарован.
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я так сильно разочарован в тебе.
Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın.
Я очень в тебе разочарован.
- Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я в тебе разочарован, Милан.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, Milan. - Neler oluyor?
Вообще-то я немного разочарован в тебе, Винсент.
Aslında beni hayal kırıklığına uğrattın Vincent.
Я чертовски разочарован в тебе, Конор.
Beni inanılmaz hayal kırıklığına uğrattın Conor.
Перальта, я очень в тебе разочарован.
- Peralta, beni hayal kırıklığına uğrattın.
Я в тебе разочарован, Том.
Beni hayal kırıklığına uğrattın Tom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]