Я этого не потерплю Çeviri Türkçe
111 parallel translation
Больше я этого не потерплю, я позвоню в полицию.
Yemin ederim, artık tahammülüm yok. Polis çağıracağım.
Я этого не потерплю.
Buna tahammül edemem.
Я этого не потерплю!
Bunu hoşgöremem!
Я этого не потерплю.
Buna müsaade edemem.
Вы встали на пути у главных сил природы, мистер Бил... и я этого не потерплю!
Doğanın temel güçlerine burnunuzu soktunuz Bay Beale. Ve ben bunu kabul etmiyorum.
Ну вот, что я вам скажу, приятель... Больше я этого не потерплю.
Sana söylüyorum dostum, buna daha fazla katlanmayacağım.
Я этого не потерплю!
Kararımı değiştirmeyeceğim.! Her ikinizi de sürgüne göndereceğim.
Я этого не потерплю.
Buna dayanamam.
Я этого не потерплю.
- Buna katlanmayacağım.
Я этого не потерплю, Джим.
Bu şekilde yaşayamam, Jim.
Все с ума посходили. Я этого не потерплю, мать вашу.
Herkes paranoyak oldu.
Я этого не потерплю, я... я взорву тут всё... весь курорт...
Bahşiş bırakmayacağım, çünkü bu tesisi... tamamen kapatabilirim.
Мы ещё не закончили, и я этого не потерплю!
Daha bitmedi. Hazır değilsin.
- Я этого не потерплю
Buna izin veremem.
В своем доме я этого не потерплю.
Çünkü artık evimde başka şaka istemiyorum.
Танака, ты что спятил? Я этого не потерплю!
Tanaka, sen delirdin mi?
Я этого не потерплю!
Yeter artık!
Я этого не потерплю, верните мой мотоцикл или заплатите.
Buna daha fazla katlanamayacağım, motosikleti iade etmek istiyorum.
Я этого не потерплю.
Buna katlanacak değilim.
Вот что, я этого не потерплю.
Buna müsamaha göstermeyeceğim.
Только не надо вольностей. Я этого не потерплю, поганый демон!
Küstahlık etme, seni pislik iblis.
Я этого не потерплю.
Buna daha fazla müsaade etmeyeceğim.
Я этого не потерплю!
Buna katlanamam!
Больше я этого не потерплю.
Beni hayatından sildin.
Но ты лучше чем он, и от тебя я этого не потерплю.
Ama sen ondan daha iyi bir insansın. Senden böyle bir davranış beklemiyorum.
Я этого не потерплю!
Bunu kabullenemem!
Прекрати! Я этого не потерплю!
Daha fazla dayanamam!
Я не потерплю этого!
Buna göz yumamam!
Я не потерплю этого в моем участке.
Burada buna göz yumamam.
Я больше не потерплю этого!
Buna daha fazla göz yumamam! Ve şunu da bilmeniz gerekirdi ki...
Я этого хамства не потерплю.
Bu küstahlığa göz yumamam.
Ну от овцы я этого не потерплю!
Aman Jordan!
Я не потерплю этого у себя в доме!
Evimde buna izin vermem!
Я этого не потерплю.
Buna katlanmak istemiyorum.
Я не потерплю этого.
Asla hoş göremem.
Я не потерплю этого и не позволю!
Hiç niyetim yok...
Я этого не потерплю!
- Aklını mı kaçırdın?
- Если Баффи посадят в тюрьму, из-за этого гада я не потерплю этого.
- O aşağılık yüzünden Buffy hapse girerse, kafayı yerim.
Я этого больше не потерплю.
Bir daha olmasın.
Я не потерплю этого.
Bunu kabul edemem!
Но я этого больше не потерплю.
Artık pes ediyorum.
Я не потерплю здесь этого.
Bununla uğraşamam.
Я больше не потерплю этого.
Bu işle ilgili sana daha fazla müsamaha göstermeyeceğim.
Этого я больше не потерплю. Слушай.
Benim üzerime kalmasına izin veremem!
Я этого не потерплю!
Almayayım!
Я не потерплю этого непрофессионального поведения. Слышишь меня.
Bu profesyonellik dışı davranışa daha fazla katlanmayacağım.
- Я этого не потерплю.
- Bunu çekemem.
я этого дерьма не потерплю!
Lanet olsun Kardeş Altı! Bu benim asla kabul edemeyeceğim bir hata!
Я пришла не для того, чтобы играть с вами в дуэль, а сказать, что не потерплю этого г - на Тартюфа в моем доме!
Evimde bay Tartuffe'e katlanamayacağım.
Я не потерплю этого в своем доме!
Bunu evimde istemiyorum.
Я этого не потерплю.
Kabul edemem.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207