English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ B ] / Bu gerekli

Bu gerekli Çeviri İngilizce

3,035 parallel translation
Bu gerekli.
It's essential.
Onun için zor olduğunu biliyoruz fakat bu gerekli bir durum.
We know it's hard on her, but, uh, it's a necessary evil.
Marvin, bu gerekli mi?
Marvin, really, is that necessary?
Bu gerekli miydi?
Is that necessary?
Bu gerekli değil, hadi ama.
This isn't necessary, come on.
Lydia, bu gerçekten- - bu gerekli değil.
Lydia, this really- - it isn't necessary.
Ah, bu gerekli değil.
Oh, that won't be necessary.
Bu gerekli miymiş?
Is that absolutely necessary?
Eğer Dedikoducu Kızı alaşağı edeceksek bu gerekli.
If we're gonna take down "Gossip Girl," it's necessary.
- Hayır, hayır, gerçekten bu gerekli değil.
No, no, that's really not necessary. Please, please.
Bu gerekli miydi şimdi?
Was that necessary?
Bu cihazın çalıştırılması için gerekli olan enerji aşağı yukarı yarım watt.
The amount of power needed to run this device is somewhere in the range of half a watt.
Bu öldürücü füzeler Dünya'daki yaşam için gerekli yaşamsal bileşimleri içeriyor olabilirler.
These deadly missiles could contain the vital ingredient for life on Earth.
Fisher'da Amerika'ya girebilmeniz için gerekli vize işlemleri için yardım etti ve ailen de bu sayede 4 gün önce buraya geldi.
So Fisher helped to get the visas necessary to come to America.
Fakat meclis üyesi Ricmond'ın karalama kampanyasının bir parçası olduğuna inandığım bu yalanlar ben ve ailem için bazı özel bilgilerimizi paylaşmamızı gerekli kılmıştır.
But I believe these lies are part of a smear campaign coming from councilman Richmond's camp, making it necessary for me and my family to share some personal information.
Bu gerçekten de gerekli mi?
Is that really necessary?
Bu çok ince bir davranış ama gerekli değil.
Look, that's really nice of you but not necessary. Really?
Bu günkü ortamda, kanıt gerekli değil.
In the current climate, proof is not necessary.
Bu gerçekten gerekli mi?
Is that really necessary?
Oh, bu gerçekten gerekli mi?
Oh, is this really necessary?
Gerekli olan boyut bu ve sen sınırın 2 inç altındasın.
That's the size requirement for this ride, and you're two inches under the limit.
Yeterince gerekli bir durum değil miydi yani bu?
And these weren't the right conditions?
Onaylamak için soruyorum. Don Aldo'daki vurulma olayının ardından bu görüşmeler gerekli görüldü, değil mi?
Okay, just to clarify, this is in reference to the shooting at Don Aldo's?
Bu gece gelip bizi görmen gerekli biliyorsun, değil mi?
You know you have to come see us tonight, right?
Hemen bu mevkilere anti terörizm ekipleri göndermeniz gerekli.
We need you to dispatch counterterrorism teams to these locations immediately.
Bu sıkı arama gerçekten gerekli mi?
Is this grid search really necessary?
Tüm bu formlar için üzgünüm, ama bunlar gerekli.
I'm sorry for all this paperwork, but it's necessary.
Gerekli tüm bilgiler bu broşürde yazıyor.
These brochures explain everything.
Çünkü soğuğa adapte olmuştur. Dinç bir şekilde yüzmeye devam ediyor. Ve bu onun devam edebilmesi için gerekli olan ısının açığa çıkmasına yardım ediyor.
Because he's adapted to the cold, he keeps swimming vigorously, and this helps him generate heat to keep him going.
Cidden gerekli mi bu?
Do you really think this is necessary?
Bence bu tamamen işime yatırım yapmaya kararlı olduklarını gösteriyor ve sadece gerekli özeni gösteriyorlar.
To me, the obvious version is that they're seriously considering investing in my business and they're just- - it's due diligence is what it is.
Bu yüzden zor ama gerekli bir karar verdim Başbakan olarak izne çıkıyorum.
And so I've made the very difficult decision to go on leave as PM.
Bu bir değişim belirtisi olur, çok gerekli bir şey.
It'll signal change, and that is crucial.
Bu da beni, zor ama gerekli bir karar vermeye mecbur bıraktı Başbakan olarak görevimden izin alıp aileme ve kızıma vakit ayıracağım.
This has lead me to make the difficult, but necessary decision to obtain leave as PM in order to focus on my family and daughter.
Bu herkes icin gerekli degil.
Not everybody needs it.
Araç ayarlamak ve gerekli memurlara rüşvet vermek haftalar sürer ve bu Şili'deki geçit kullanılmaz hale geldiğinden yeni bir tane bulduğumuzu var sayarsak gerçekleşir.
It takes weeks to arrange transport and bribe the necessary officials, and that's assuming we find another new gateway now that Chile's off the map.
Siz neden bu saldırgan taktikleri gerekli buldunuz?
Why did you find these aggressive tactics necessary?
Bu psikolojik açıdan büyük bir baskı demek çünkü vücudumuzdaki her hücre hayatı devam ettirmek adına gerekli enerjiyi üretmek için düzenli olarak oksijene ihtiyaç duyar.
Now that is an enormous stress physiologically because every cell in our body needs to get oxygen regularly in order to generate the energy it needs to sustain life.
son 12 saatim bu yanlışlığınız yüzünden adamı öldü sanarak gerekli kağıtları ayarlamamla geçti.
I just spent the last 12 hours drafting new motions based on the erroneous idea that this guy is dead.
Eğer bir şey gördüyseniz ya da biliyorsanız lütfen gerekli birimlere haber verin. Numaramız... Bu, Curtis Hull artık şüpheli değil demek mi?
If you saw something or you know something, please call crimestoppers at 1-800... does this mean Curtis Hull is out of the picture?
Bana Chuck'ı nasıl bu hâle getirdiğinizi söylemeniz gerekli.
What I need for you is to show me how you helped Chuck transform.
Bu arada sizin bana geçerli bir iletişim bilgisi vermeniz gerekli.
Um, well, also, I'm gonna need a different contact for you, because I tried to Google you,
Sayın Hâkim, bu gerçekten gerekli mi?
Your Honor, is that really necessary?
Bu harekâtlar için para gerekli, değil mi?
These operations need money, right?
Ve bu güzel birşey gerekli birşey.
And that is a fine thing, a necessary thing.
Bu dans pisti bize gerekli...
Beep beep bop. We're gonna need this dance floor...
bana tüm söyleyebildiği bunun aylar önceden planlandığı ve bunun arkasındaki grubun planı gerçekleştirmek için, gerekli güç ve bağlantılara kesinlikle sahip oldukları bu bilgiyi nereden almış?
All he was able to tell me is that it's been planned for months, and that the group behind it definitely has the power and the connections to pull it off. Where's he getting his information?
Bazen ilk seferde haklı olduğunu anlamak için gerekli olan bu olabilir.
Sometimes that's what it takes to find out that you were right the first time.
Ayrıca aile hayatı ve bu gibi şeyleri de bilmemiz gerekli.
We also need to know about his family life or lack thereof.
Bu sebeple, sindirim sürecinde ürettiği gazın tahliyesini vücut gerekli kılıyor.. Ooo.
That, coupled with the digestive process made it necessary for his body to expel the gas he produced. ( belches ) Wow.
Bütün hesaplarına erişmem gerekiyor. Ayrıca evini kullanmalıyım. Bu gerçekten gerekli mi?
I'll need access to all your accounts, and your home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]