English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ S ] / Sanırım bu doğru

Sanırım bu doğru Çeviri İngilizce

317 parallel translation
Sanırım bu doğru. Tadını alamıyor, düşünemiyor ya da hissedemiyorum.
I guess that's right. I can't taste or think or feel.
Sanırım bu doğru, bay Smith.
I reckon that's right, Mr. Smith.
Sanırım bu doğru ve insan attığı zara razı oluyor.
You take it the way the dice falls.
Evet, sanırım bu doğru.
Yes, I guess that's true.
Sanırım bu doğru.
I guess that's right.
Sanırım bu doğru.
True enough, I suppose.
Sanırım bu doğru.
Well, that's true, I suppose.
Sanırım bu doğru.
I guess not.
Sanırım bu doğru.
I think it's true.
Sanırım bu doğru.
I think this is correct.
Hepsi bu. Sanırım bu doğru.
No, I guess I can't.
Sanırım bu doğru.
I guess it's true.
Evet, sanırım bu doğru.Bak, hadi gidelim, gidip birkaç piliç yakalayalım ve eğlenelim, ne dersin?
Yeah, i guess that's true. Look, let's get out of here. Let's go pick up some chicks
Sanırım bu doğru.
And I guess he was.
- Sanırım bu doğru.
Guess he was.
Sanırım bu doğru.
I guess that's true.
- Gayri resmi olarak, sanırım bu doğru.
- Unofficially, I suppose.
sanırım bu doğru.
I suppose that is true.
- Sanırım bu doğru.
I guess that's true...
Sanırım bu genç bayan, arkadaşımın anlattıklarının doğru olup olmadığını bilecek konumda.
This young lady should know whether my friend is speaking the truth about Mr.Fisher or not.
Eğer sizi doğru anladıysam ailemin ve öğrencilerimin iyiliği için... Reich Koruyucusuna karşı işlenen... bu mide bulandırıcı iğrenç suç... ya da daha doğrusu iş birliği yapmayan... Alman koruyucuyu tüm kalbiyle desteklemeyen... aynı duyguları paylaşmayan hain vatandaşlarım yüzünden... katil yakalanana kadar diğerleriyle birlikte... sanıyorum beni rehin tutacaksınız...
If I understand you correctly, and for the benefit of my family and students... the loathsome abominable crime... against his excellency, the Reich Protector... or more correctly, the unheard of... traitorous behavior of my countrymen... in failing wholeheartedly to fall in line with their "German" protectors... compels you to hold me hostage... together with others in whom, I presume, until the assassin is surrendered..
- Sanırım bu doğru.
- I guess that's right.
sanırım 20 yaşlarındaydı... Eğer sen yokken bir fıstıkla etrafta göründüğümü duyarsan bu doğru.
She's about 20, I guess... so if you hear I'm running around with moppets while you're away, that's right.
Sanırım bu yüzden doğru dürüst bir işe tutunamadım.
I guess that's why I've never been able to settle down to one job.
"İyi süslenmiş," Sanırım doğru deyim bu.
"Well laid out," I suppose that's the right phrasing.
Sanırım bu sadece Hollywood'da doğru.
I guess that's only true in Hollywood.
Kuşkusuz, bedensel eşgüdümün doğru bir testi için, hamakta uzanmaktan daha iyi bir şey olmadığını düşünüyorum, fakat sanırım bu sadece aranızdan tehlikeli yaşamdan hoşlananlara cazip gelecektir.
Of course, for a true test of bodily coordination, I think there's nothing better than lying in a hammock, but I suppose that would only appeal to those of you who enjoy living dangerously.
Bu doğru, sanırım Jake'de üzülmüştür.
Right about now. I guess Jake's sorry too.
Bu sorunu doğru şekilde çözmezse başı gerçekten... derde girecek sanırım.
I have a feeling if he doesn't handle this just right... he's in real trouble.
Sanırım bu bir bakıma doğru.
I suppose in a way it is.
Bu öğleden sonra analist beni çağırdı ve sanırım doğru şeyleri söylemedim.
This afternoon the analyst called me in... and I don't think I said the right things.
Sudan dan bu olaylar olmadan bir ay kadar önce ayrıldım, efendim - fakat sanırım doğru.
It's over a month's travel from the Sudan, sir... so, obviously, I left before these events took place... but I assume they're true.
Bu doğru sanırım, insanlar birbirlerini tanıyamıyorlar.
It's true, though, that people never know each other...
Sanırım dediklerimi doğru anlayamadınız ve bu yüzden şaşırmış vaziyettesiniz.
You didn't seem to have understood me correctly, and so you got astonished.
Doğru. Sanırım bu, ciddi bir uyarı olarak görülmeli.
That's correct. I think it should be considered significant.
En doğru telaffuz ettiğin almanca sözcük bu sanırım.
It would be the one German word you pronounce perfectly.
Ve bu yüzden baylar, sanırım eve doğru uzun bir yürüyüşe çıkmamız gerekecek.
And so, therefore, I think we can take it, gentlemen that we are going to have a very long walk home.
Sanırım karşıdaki inşaat sahasından bu tarafa doğru kaçıyorlar.
I think they're tunneling in from that construction site over yonder.
Birden aklıma geldi ve orada kaldı. Sanırım doğru olan şey de bu.
It suddenly entered my head, and it stayed there, and it's the right thing.
- Sanırım bu yaptığınız doğru değil.
- l don't think you should be doing that.
Sanırım bela gibiyim. Bu doğru değil.
- That's not necessarily true.
Sanırım o doğru insan ve galiba bu hafta sonu karar verebiliriz.
I think he's it. And I think this could be the weekend we decide.
Hayır, o doğru komitede. Sanırım tüm farklılığı yaratan bu.
No, he's on the right committee, so I guess that makes all the difference.
Sanırım kendimize sormamız gereken bu algının doğru olup olmadığı.
The question we have to ask ourselves is whether or not that perception is inaccurate.
Sanırım ben bu iş için doğru insanları tanıyorum.
Chief. I think I know just the people. Come with me.
Evet, sanırım bu doğru.
Yeah, I guess that's true.
Sanırım bu taşınma doğru olan şeydi.
I think this move was the right thing.
Sanırım bu başarısızı tanıyorsun, doğru mu balım?
Lois, huh? Guess that means you know this loser, right, honey buns?
Sanırım buradan gelmiş ve pencereden tam bu yakınlıkta ona doğru bakmış.
I think he came in here and looked at her through the window, this close.
Sanırım buradan gelmiş ve pencereden tam bu yakınlıkta ona doğru bakmış.
I think he came in here and he looked at her through the window, this close.
Sanırım bu vahşi adam bana doğru bir adım atmıştı.
That he was a savage was indisputable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]