English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ S ] / Sorun da bu ya

Sorun da bu ya Çeviri İngilizce

266 parallel translation
Sorun da bu ya.
That's the trouble.
Sorun da bu ya.
That's just the trouble.
- Sorun da bu ya.
- That's just the trouble.
Sorun da bu ya.
That's the point.
- Ama gerçekten bunu düşünmemiştim- - - Sorun da bu ya.
- I didn't think that...
- Sorun da bu ya.
- That's the question.
- Sorun da bu ya. Bugün ne yaptı, biliyor musunuz?
You know what he did today?
Şey, sorun da bu ya.
Well, that's the problem.
Sorun da bu ya.
That's just the problem.
Sorun da bu ya, efendim.
That's the problem, sir.
- Sorun da bu ya.
That's the problem.
Sorun da bu ya.
That's the problem.
Sorun da bu ya.
That's why.
- Sorun da bu ya.
- That's the problem.
- Sorun da bu ya, Sarah.
- That's the trouble, Sarah.
Bende ondan bir hayli var ve sorun da bu ya.
Had enough help and that's part of the problem.
Sorun da bu ya.
That's just it.
Sorun da bu ya. ne hissettiğim hakkında en ufak bir fikriniz yok.
That's the problem. You don't have the first idea what I'm feeling.
Zaten sorun da bu ya.
It is nice.
- Sorun da bu ya.
- See, that's the thing.
İşte sorun da bu ya, çıkartamadım.
Spit it out. Well, that's just the problem. I mean, I didn't.
Sorun da bu ya!
That's why I'm nervous.
Sorun da bu ya.
That might be the problem.
Sorun da bu ya.
You see, that's the trouble.
Sorun da bu ya.
That " s the problem.
Hayır. Siz nasıl isterseniz. Sorun da bu ya.
- No, you're the man and that's the problem.
Gördüğünüz gibi, kafamızı karıştıran sorun da bu ya zaten.
You see, that's the thing. We're sittin'over there scratching our heads,
Sorun da bu ya zaten.
This is the point.
Sorun da bu ya.
Well, that's just the question.
Yeter ki onlardan birini Fatherland'de ya da hükmümüzün geçtiği ülkelerde ele geçireceğimiz bir yer gösterin, ki bu da başka bir sorun.
But show us where we can put our hands on one of them in the fatherland or in any of the countries where we have influence, that is another matter.
Motorlarınız durursa, uçağınız çalışmazsa, ya da herhangi bir sorun çıkarsa bu konuda yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
If your plane stalls, if it doesn't start immediately, if you have any trouble of any kind, we won't have time to do anything about it.
Bu da şu anlama gelir, bir durum ya da sorunun... Sorun! ... nicel yönüne dikkat etmeli ve temel bir nicel analiz yapmalıyız.
To the quantitative aspect of a problem..... and do quantitative analysis.
Bu bir sorun yaratmazdı, ama nedense... her konserden ya da partiden önce...
This was okay within itself... with the one exception :
Bu yazıya geçirildi, sorun da bu.
That's in writing and that's a problem.
Sarı bayrak bir kaza olduğunu ya da birinin bir sorun yaşadığını ve bu nedenle yavaşlamanız gerektiğini bildirir.
The yellow flag means there's been an accident or someone has a problem that will slow down the track.
Sorun da tam olarak bu ya.
That's exactly the problem.
Hayır, hiç de değil. Ama inanmak ya da inanmamak. Sorun bu değil.
No, but to believe or not to believe is not the question.
İşin püf noktası, ki bu fiyatın kontrolündeydi,... Yahudileri Treblinka'ya, Auschwitz'e, Sobibor'a,... ya da herhangi bir yere nakletmekten ibaretti,... demiryollarına kilometre başına ödeme yapıldığı sürece sorun yoktu,
And, therefore, the basic key, price-controlled key, was that Jews were going to be shipped to Treblinka, were going to be shipped to Auschwitz, Sobibor, or any other destination, so long as the railroads were paid by the track kilometer,
Sanatsal mizaç bu. Sorun da orada ya zaten.
It's the artistic temperament.
Ama sorun şu ki, yine bu kuşların ya da onların akrabalarının, dağın altında bulunan ve sopaya hiç benzemeyen böcekler tarafından da kandırılmış olması gerekiyordu.
But here is the problem. Those very same birds or relatives of them, had to have been fooled down the bottom of Mount Improbable, by insects that hardly looked like sticks at all.
Sorun da bu, ya.
That's the problem.
Sorun 400 ya da 420 olman değil ki hâlâ 35 görünüyorsun bu da beni hasta ediyor.
The problem is, even when you are four hundred... or four hundred and twenty... you'll still look thirthy-five... it makes me sick.
Bu oyundaki sorun sözünün doğru ya da yanlış olduğuna inanmak zorundayım.
Well, the trouble with this game is... I have to accept your word for what's true or false.
Bu konuda sorun varsa, sonuç ya sağlıklı yemekle dolu ya da boş mideler olacaktır.
And if there's any dispute, it's either good, wholesome food or empty tummies. That's my rule.
Eğer romanlarınızda ya da şiirlerinizde kendinizle ters düşüyorsanız, bu sorun değildir.
If you contradict yourself in your novels or your poems, that's fine.
Eğer zehirlerin, okunuşları ya da... tesirleri ile ilgili sorun yaşarsanız bu ilginç ve büyülü serüvende size ışık tutabilir.
If you find yourself falling under the spell of poisons and their influence may it be of some use to you on that strange and fascinating journey.
Hep birlikte Amerika'ya gittiğimiz sürece sorun yok, önemli olan da bu.
As long as we can all go to America, that's the important thing.
Hiçbir rüzgar ya da sorun küçücük bir ölüm bile bu evi sarsamaz.
And no wind or trouble or even a little death can knock down this house.
Fakat onlar için ufak bir sorun olan bu durum Leaellynasaura klanı için yaşam ya da ölüm anlamına gelebilir.
But what for them is a minor problem can mean life or death for the Leaellynasaura clan.
- Sorun da bu ya.
That's just it.
Ya da eğer istemezseniz bu sorun değil. Anlarım.
Or, if you'd rather not, that's totally fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]