English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bana öyle geliyor

Bana öyle geliyor Çeviri İspanyolca

1,417 parallel translation
Bana öyle geliyor ki Bayan Fairfax, çok kıymetli zamanınızı çalıyorum.
Me parece, Srta. Fairfax... que me estoy excediendo en su valioso tiempo.
Belki sadece bana öyle geliyor ama bana baktığında gözlerinle seviştiğini hissediyorum.
Puede ser imaginación mía, pero tu modo de mirarme es... como si me hicieras el amor con los ojos.
Bana öyle geliyor ki, birbirimizi görmekten çok veda etmeye zaman ayırdım.
Qué amarga sensación, pasar más tiempo despidiéndose que viéndose.
Bu kasabada hemen her şeyi satabiliriz. Düşündüm de o iki çocuk çok olgun görünüyor. Bana öyle geliyor ki artık eskisi kadar yaramazlık da yapmıyorlar.
Estuve pensando... que esos dos chicos están sin hacer nada... y se me ocurrió que no están mal, que tienen buena edad.
Bana öyle geliyor ki, iyi fikirler ortaya çıkaran benim.
Me parece a mí que soy el único al que se le ocurren buenas ideas.
Bilmiyorum ama bana öyle geliyor ki, eğer sizin gibi biri olsaydım kendime mutlaka bir kartal ya da ejderha dövmesi yaptırırdım.
Creo que de ser usted me hubiera tatuado. Un águila, un dragón...
Pek bilmiyorum ama bana öyle geliyor ki...
- Pensé que- -
Bana öyle geliyor ki Sen beni, sözlerimi Cümlelerimi herhangi bir şeyimi Asla dinlemedin.
Tengo la impresión de que nunca me has escuchado en toda mi vida ni una sola palabra o frase. Mamá nunca me ha escuchado.
Bazen bana öyle geliyor ki, hastalarının seni etkilemesine gereğinden fazla izin veriyorsun.
Algunas veces siento que dejas a tus pacientes afectarte profundamente.
Bana öyle geliyor ki... onlardan kaçmak için meşguldün.
Me parece... como si hubiera estado ocupada para evitarlos.
Ee, sana bir şey söylemek istiyordum. Bana öyle geliyor ki, sana yakınlaşmaya çalışsam da... pek başarılı olamıyorum.
Sí, bueno, sólo quería decirte que... a pesar de haber intentado acercarme a ti, siento que... no está funcionando bien.
Bana öyle geliyor ki, ben buraya, gemiyi tekrar ele geçirme fırsatı için getirdiniz.
Me parece que me ha traído aquí para encontrar una manera de retomar la nave.
Bana öyle geliyor ki, şu an elin kolun bağlı, değil mi?
Me parece que ahora está en un pequeño apuro, ¿ no?
Bana öyle geliyor ki onu kucağına kötü oturtacaksın.
Me suena que le va a pillar el culo.
Bana öyle geliyor ki birinin bu Birleşmeye itirazı varmış ve sessizliğini koruyamamış.
Parece que alguien se oponía a esta unión y no pudo callar para siempre.
Bana öyle geliyor ki bunlar sadece geminin içinde yaşayan türler.
Para mí, parecen vivir exclusivamente dentro del barco.
Belki de bana öyle geliyor.
Quizá lo estoy imaginando todo.
Lanet olsun, bana öyle geliyor ki sadece bu bile, senin yaptığın işle... biraz daha gurur duymanı sağlamalı.
Me parece que simplemente eso debería hacer que estuvieras un poco más orgulloso de tu trabajo.
aldığın desteği görünce, kendini tatmin etmiş hissediyorsun. ama bana öyle geliyor ki, son birkaç yılda elian gonzalez'in kaçırılmasından sonra büyük gösteriler yaptık.
Se siente satisfacción al ver pero... se llegaron a producir
Emin değilim ama bana öyle geliyor ki, Karine biraz senden hoşlanıyor.
Quizá me equivoque, pero creo que le gustas a Karine.
Bana öyle geliyor.
Me lo parece.
Onun son gününü çok düşündüm ve bana öyle geliyor ki yaşamış olsaydı, pek çok kişiye bir şeyler bırakmak isteyecekti.
He pensado en ese último día muchas veces, y me parece que si hubiera vivido, habría querido dejar algunos legados.
Bana öyle geliyor ki, satabileceğin kadar araba satamıyorsun.
no parece estar ganandoles tan bien como podría.
Bana öyle geliyor ki, satabileceğin kadar araba satamıyorsun,
no parece estar ganandoles tan bien como podría.
Bana öyle geliyor ki bu adamların geneli fırsatçı.
Me da la impresión de que son unos oportunistas.
Bana öyle geliyor ki...
Parecía...
Her neyse. Senin yaşında biri için 66 yaş biraz yaşlı gibi gelebilir. Gerçek şu ki, bana da öyle geliyor.
Como sea 66 años debe parecerle muy viejo a alguien tan joven como tú la verdad es que a mí también me lo parece.
Burası çok mu sıcak, yoksa bana mı öyle geliyor?
¿ Hace calor o soy yo?
Bana da öyle geliyor.
Sí, creo que sí.
Bana da öyle geliyor. Carla, orada mısın?
Carla, ¿ estás ahí?
Bana mı öyle geliyor yoksa sıçramalarda bir düzen mi var?
¿ Soy yo o hay algún tipo de patrón en estos saltos?
Bana mı öyle geliyor yoksa bugün evde her zamankinden daha çok tavşan mı var?
¿ Son imaginaciones mías o es que hay muchos más conejos en casa hoy.
Bana mı öyle geliyor yoksa, transgenikleri kendi başımıza gizlice avlamak daha mı eğlenceli?
¿ Soy yo o este trabajo era más divertido cuando estábamos en secreto... cazando transgénicos por nuestra cuenta?
Bana mı öyle geliyor yoksa bu durumda bir tuhaflık mı var?
¿ Son cosas mías o el día está raro hoy?
Bana mı öyle geliyor yoksa sürekli yorum yapması dikkat dağıtıcı mı?
¿ Soy yo o esos comentarios constantes distraen? - No eres tú.
Bana mı öyle geliyor yoksa burası buz gibi mi?
¿ Es cosa mía o esta casa está helada?
Bana mı öyle geliyor?
¿ Es cosa mía o esto es una sauna?
Bu gece sıcak mı yoksa bana mı öyle geliyor?
Calurosa noche, o soy yo
Bana mı öyle geliyor yoksa veto kulağa çok hoş mu gelmeye başladı?
¿ Me parece a mí, o Vetado comienza a sonar bien?
Bana mı öyle geliyor yoksa bu bir hayli pornografik mi?
¿ Francamente, es o no es pornográfico?
Sadece bana mı öyle geliyor yoksa şehirdeki polisler sadece onlardan mı ibaret?
¿ Soy yo, o ésos son los únicos policías en la ciudad?
Bana mı öyle geliyor bilmem ama oyunun kurallarını iyi açıklayamadım galiba. İki dakika içinde buradan çıkmazsak lezzetli yemeklere dönüşeceğiz.
otra vez soy yo, tal vez no expliqué muy bien las reglas del juego pero si no salgo de aquí en menos de dos minutos van a ser convertidos en sabrosos trozos masticables.
Kulağa öyle geliyor ki bana ödeme yapmayı düşünmüyorsun.
Suena como que estas tratando de no pagarme.
Dünyanın sonu mu geldi yoksa bana mı öyle geliyor? - Geçen gece bir müşterimle rafineride buluştum,... tuhaf olanla, bu adamla altı yıldır çalışıyordum. - Sana birşey mi oldu?
¿ El mundo se está a punto acabar, o que?
Bana da öyle geliyor.
Oí eso.
- Yoksa bana mı öyle geliyor? - Hayır.
- ¿ O es mi imaginación?
Bana mı öyle geliyor yoksa kadın bu adama âşık mıymış?
¿ Soy solo yo, o suena como que ella está enamorada de este tipo?
Ama sadece bana öyle geliyor olabilir.
Baja la voz.
Şimdi bana öyle geliyor ki benzer sorunlarımız var.
Ahora parece que tenemos un problema similar.
Bana mı öyle geliyor yoksa Kevin'ın bacaklarını fark eden oldu mu?
¿ Soy sólo yo o alguien más se dio cuenta de las piernas de Kevin?
Bana mı öyle geliyor yoksa bu ikisinin arasında bir şey mi var?
¿ Soy yo, o hay algo entre esos dos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]