English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bilmek isterim

Bilmek isterim Çeviri İspanyolca

670 parallel translation
O kadar komik olan ne, bilmek isterim.
No creo que sea muy divertido. ¿ De qué te ríes?
- Bense kafasında nelerin olduğunu yolunun Kazbah'a nasıl düştüğünü bilmek isterim.
- Quiero saber que piensa, - ¿ Cómo ha terminado en la Casbah? ¡ Debe ser emocionante!
Bu olaya neden bu kadar ilgi gösterdiğinizi bilmek isterim
¿ Por qué se interesa tanto por Tisdall?
Karımın evlendiği adamı bilmek isterim.
Mi mujer no debe casarse con cualquiera.
Nelerden hoşlanıp, nelerden hoşlanmadığını bilmek isterim. Ve kendi hakkındaki hislerini.
Quisiera saber lo que te gusta y no te gusta y cómo te sientes siendo tú misma.
- İtiraf etmeliyim ki kim olduğunu bilmek isterim.
Le confieso que me gustaría saber quién es usted.
Sizi görmek için uzun yoldan geldim, sebebini de bilmek isterim.
He hecho un largo viaje para verle, y querría saber por qué.
Bunu ben de bilmek isterim.
Eso me gustaría saber.
Bütün eşyalarımın bu yataklara serilmesini istiyorum. Hiçbirini asmayın. Herbiri nereye gidiyor bilmek isterim.
Por favor, ponga todos los vestidos encima de la cama... hasta que yo diga dónde los colgamos.
- Bilmek isterim.
- Me encantaría saber.
Başına ne gelmiş olabileceğini düşündüğünüzü bilmek isterim.
Quisiera saber qué sospecha usted.
Ben şerifim ve orada neler olduğunu bilmek isterim.
Yo soy el sheriff. Quisiera saber qué pasó.
- Şunu bilmek isterim...
- Sólo quiero saber... En mi oficina.
Eğer çok genç ve aptal değilsem, olan herşeyi bilmek isterim.
Si no hubiera sido tan joven y tonta, lo habría sabido más tarde.
Odaların dağılımının uygun olup olmadığını bilmek isterim.
Me gustaría saber si la distribución de las habitaciones es conveniente.
- Doğrusunu isterseniz ben de iş yaptığım kişilerin adını bilmek isterim.
- Bueno, ya sabe més que yo. Me gusta saber el nombre de las personas con las que hago negocios.
Ben kafasından ne geçtiğini bilmek isterim.
Me gustaría saber qué piensa.
Ama, olur ya, eğer ciddiysen ben dönene kadar bir şey yapmayacağını bilmek isterim.
Pero, si vas en serio no quiero que hagas nada hasta que vuelva.
Ben de bilmek isterim.
Yo también lo quiero saber.
Eğer ortak olacaksak, bütün geçmişini bilmek isterim.
Si vamos a ser socios, quisiera saber a qué atenerme.
- Oyuncu kim, bilmek isterim.
- Me gusta saber con quien estoy.
Nedenini bilmek isterim.
Quisiera saber por qué.
Profesyonel bir kumarbaz olarak, tanıştığım insanların kim olduğunu bilmek isterim ki, böylece onlarla oynayabileyim.
Como me dedico al juego, me gusta conocer bien a la gente por si acabo jugando contra ellos.
Bunu bilmek isterim.
Tengo curiosidad por saberlo.
Bunu ben de bilmek isterim.
Yo también tengo curiosidad.
Keyfinize bakın, fakat bilmek isterim ki...
Adelante, pero me gustaría saber...
Bunu ben de bilmek isterim.
Eso quiero saber yo.
Gerçekten bilmek isterim.
Me gustaría saberlo.
Bana ait şeylerden ne istiyorsun? Bilmek isterim.
¿ Para qué ibas a querer mis cosas?
İlkin Okishima ile konuşmak ve hazırda kaç adamımız olduğunu bilmek isterim.
Me gustaría hablar con Okishima primero, y ver cuantos hombres hay disponibles.
Acaba bu güne kadar neden hiç karşılaşmadığımızı ve şimdiye kadar nerelerde oynadığınızı bilmek isterim.
No obstante, quisiera saber en que torneos ha participado y cómo es que nunca nos hemos enfrentado antes.
Ama bilmek isterim.
Pero me gustaría probarlo.
Mesleğim gereği bilmek isterim, Amiral her zaman böyle mi davranır,
Profesionalmente, quiero saber si el almirante siempre se comporta así,
Ben her şeyin değerini bilmek isterim.
Me gusta darle un valor a las cosas.
- Hangisiyse bilmek isterim.
- Pienso averiguarlo.
Toby, yardım edebilmek için konuyu çok iyi tanımak, her bir detayı bilmek isterim.
trataré muy fuerte. Hey, Toby!
Ama bunu neden söylediğinizi bilmek isterim.
Señoría, no voy a dignificar la mentira con una negacion.
"Kıskanç değilim ama benim önümde başka kadınlarla zampara rolü oynamaya nasıl cüret ettiğini bilmek isterim artık erkek olmadığın için ne acı tecrübeler yaşadın kim bilir".
"No tengo celos, pero me gustaría saber por qué tienes el descaro de hacerte el caballero con otras mujeres delante de mí, sabiendo por amarga experiencia que de caballero no tienes nada".
Hangi karakteri oynayacağımı bilmek isterim, onun anlamam gerek.
Pero estoy tan ansiosa de saber, de entender mi personaje.
Bir ayağı çukurda yaşlı bir kadın olarak... öbür dünya var mı bilmek isterim.
Como anciana que soy y próxima a entrar en el más allá... me gustaría saber si existe.
- Söylesene Charles, bilmek isterim.
- Dime, Charles...
Kim olduğunu bilmek isterim.
Quisiera saber quién.
Ben bilmek isterim.
Sólo quisiera saber.
Nereye gidiyoruz? Bilmek isterim yoksa sır mı?
¿ Puedo saberlo, o es un secreto?
Paramın nereye yatırıldığını bilmek isterim.
Me gusta saber en qué invierto mi dinero.
Ne düşüneceğini bilmek isterim.
Quiero saber su opinión.
Bay Davich, pasaportunuzu neden attığınızı bilmek isterim
Señor Davich, quiero saber por qué tiró su pasaporte.
Ben de bunu bilmek isterim.
Eso quiero saber.
Bunu bilmek isterim. Maskaralık edip durma!
¡ Déjese de jueguitos!
Kimdi o? Bilmek isterim.
¿ Quién es él?
Kanuni şeylerden pek anlamam ama bu adam sığırlarımı bilmek istiyorsa söylemek isterim.
Señoría, yo no sé mucho de estos complicados legalismos pero voy a decirle a este individuo cuanto quiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]