English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bizi ilgilendirmez

Bizi ilgilendirmez Çeviri İspanyolca

315 parallel translation
Sadece kendi boynunu riske atıyor olsan bu senin sorunun bizi ilgilendirmez.
Cuando arriesgaste tu cuello en el duelo por esa mujer... era asunto tuyo.
Bizi ilgilendirmez.
No es nuestro asunto.
Ama nasıl olduğu bizi ilgilendirmez değil mi? Sonuç aldığımız sürece...
Pero no valoremos como sucedió, ¿ verdad?
- Biletler kimdeyse. Gerisi bizi ilgilendirmez. Ozzie!
- El que tenga los pasajes, nos da igual.
Her neyse, dışarı kimi çıkarttığın bizi ilgilendirmez. İster Mary Jones olsun...
De todas formas, no es asunto nuestro si estás saliendo con Mary Jones...
- Sakin ol. Bu bizi ilgilendirmez.
Esto no es asunto nuestro.
Bizi ilgilendirmez.
Tengo una abuela allá. ¿ Está bien?
- O bizi ilgilendirmez.
- No es nuestro problema.
Konu sen olduğun sürece Komançiler bizi ilgilendirmez.
En cuanto a usted, los comanches están a su disposición.
Gezegeninizi nasıl yönettiğiniz bizi ilgilendirmez.
No nos interesa cómo gobiernan su planeta.
Bizi ilgilendirmez.
No es asunto nuestro.
Fakat bu bizi ilgilendirmez.
Quizá no sea asunto nuestro.
Bunlar bizi ilgilendirmez.
Eso no nos concierne.
- Ayrıca, bu bizi ilgilendirmez.
- Además, no es nuestro problema.
Bu bizi ilgilendirmez, kardeşim.
No lo engañarás con eso.
Glasisch, bu konu bizi ilgilendirmez.
Glasisch, eso no nos concierne.
Modası geçmiş kurallar bizi ilgilendirmez.
No nos dejamos inhibir por normas sociales anticuadas.
Bizi ilgilendirmez. Cezayı veren biz değiliz, bu yüzden bizi suçlayamazlar.
Nosotros no les hemos sentenciado, no debemos culparnos.
Üstelik, sizin birbirinizi haklamak istemeniz bizi ilgilendirmez.
Además, no es asunto nuestro si os queréis liquidar unos a otros.
Şey, kiminle evleneceğin bizi ilgilendirmez tabi ki ama biz onu, senin için mahvettik.
La persona que elijas como esposa no es asunto nuestro... y te arruinamos todo.
Amirallik düzeltsin durumu. Bizi ilgilendirmez.
Pero el Almirantazgo debe resolverlo.
Bu bizi ilgilendirmez.
Eso no es asunto nuestro.
- Bizi ilgilendirmez.
No le incumbe.
Paris'in bu bilgiyi nasıl ele geçirdiği bizi ilgilendirmez.
No, André. No nos preocupa cómo consiguió la información París.
- Bizi ilgilendirmez.
- No es asunto nuestro.
Bu bizi ilgilendirmez.
No es asunto nuestro.
Bizi ilgilendirmez.
No podemos intervenir.
Resuli bizi ilgilendirmez.
El Raisuli no es asunto nuestro.
- Aile sorunlarınız bizi ilgilendirmez.
Barachet, no estamos aquí para asuntos familiares
Erkeklerden hoşlanıyorsa, bizi ilgilendirmez.
Se trata de ninguno de nuestros negocios si Iikes hombres.
- Bizi ilgilendirmez.
- - No es asunto nuestro. -
Bizi ilgilendirmez.
Realmente no es asunto nuestro.
Tuhaf biri ama uçabildiği sürece gerisi bizi ilgilendirmez değil mi?
Es un tipo raro, pero siempre que pueda pilotar, no nos debe importar, ¿ no?
Bu bizi ilgilendirmez. - Bahse girerim yapmıştır.
No es asunto nuestro.
- Walt Disney. Kim olduğu bizi ilgilendirmez, hadi buradan gidelim.
Walt Disney. ¿ Como diablos voy a saber?
Hayır, hayır, bayan bu bizi ilgilendirmez.
No, no, señora, no asunto nuestro.
"Nefis olması bizi ilgilendirmez".
No nos importa si es preciosa.
- Göreceğiz. Bizi ilgilendirmez.
No es asunto nuestro.
Walter, sanırım şirketin ve şahsi sorunlarınız bizi ilgilendirmez.
Tus problemas laborales y personales no nos interesan.
Her ne yapıyorsan, bizi ilgilendirmez. Bir şey görmedik. Bırak gidelim.
Lo que sea que hacen, no nos interesa, solo déjenos marcharnos.
Gabe, bizi ilgilendirmez.
Gabe, no es asunto nuestro.
- Bizi ilgilendirmez demiştin.
- Dijiste que no era asunto nuestro.
Bu bizi ilgilendirmez!
No es asunto tuyo.
Gerçek isimlerinizin ne olduğu bizi ilgilendirmez şimdiye kadar size nasıl hitap ettiysek, öyle kalacak!
Miren, no estamos preocupados por cuales son sus nombres reales.. .. sus nombres seran como siempre las llamamos!
Curley ile dövüşmedim ben eğer bir derdi varsa bizi hiç ilgilendirmez, git ona sor.
He dicho que no golpee a Curley y esto no es asunto tuyo. Pregúntaselo a Curley.
Bu bizi ilgilendirmez.
a nosotros no se nos ha perdido nada con ese problema.
Aylar önce Bannock'ta olup bitenler bizi hiç ilgilendirmez. Yine de kanuna saygı göstermeliyiz.
Lo que pasó en Bannock hace unos meses no es asunto nuestro pero debemos respetar la ley.
Ona bizi söylemedim çünkü onu ilgilendirmez. - Öyle mi?
Yo no le dije acerca de nosotros porque no es su asunto.
- Bu bizi hiç ilgilendirmez.
- Eso no nos incumbe.
Hatta bizi hiç ilgilendirmez.
Y quizá ni debes meterte.
- Bizi hiç ilgilendirmez.
- No es asunto nuestro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]