English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Boş mu

Boş mu Çeviri İspanyolca

765 parallel translation
Hafta sonu boş musunuz? Cumartesi uygun mu sizin için?
En cualquier momento de este fin de semana. ¿ Estás libre el sábado?
- Boş mu?
- ¿ Vacía?
- A suiti boş mu? - A suiti mi?
- ¿ Está disponible la suite A?
Ve diğerleri... Biz boş duruyoruz diye hepinizin boş mu durması gerekiyor?
Y vosotros... porque nosotros estemos ociosos, ¿ tenéis vosotros que estarlo?
- Selam, Pinkie. Arka loca boş mu?
- Hola, Pinkie. ¿ Está libre el asiento?
Fayton boş mu?
¿ Esta libre?
Dedim ki, "Sırf romatizman var diye terfi şansımı tamamen boş mu vereyim?"
Le dije, " ¿ Esperas que sacrifique mi ascenso sólo porque tienes reúma?
- Diğerleri boş mu?
- ¿ Lo demás vacío?
- Bilardo boş mu?
- ¿ Está ocupada la mesa?
Affedersiniz, bu koltuk boş mu?
Disculpe, ¿ este asiento está libre?
304 numaralı odanız boş mu? - Evet.
- ¿ Está libre la habitación 304?
Ya da yarısı boş mu demek istersin?
¿ O lo llamaría usted medio vacío?
- O zaman bu şey boş mu kalacak, usta? - Evet.
- ¿ Entonces está hueca, maestro?
Arkadin'in uçağı boş mu uçuyor?
¿ Que el avión de Arkadin está volando por ahí vacío?
Beni niye ziyeret etmediğini sorayım mı, yoksa boş mu vereyim?
Debería preguntar por qué no me visitaste, ¿ o es que simplemente lo olvidaste?
Niye, taht boş mu?
¿ Está vacante el trono?
Avdan elin boş mu döndü, evlat?
¿ Regresas de la cacería con las manos vacías, hijo mío?
Boş mu?
¿ Vacío?
Oh, yeri gelmişken, Bay Martin, bu daire boş mu? Bir dakika lütfen, bağışlayın, efendim,
Por cierto, ¿ este piso está ocupado?
O daire şu anda boş mu?
¿ Está ocupado ahora?
Hep böyle başı boş mu dolaşacaksın?
¿ Estarás siempre aquí plantado?
- Burası boş mu?
¿ Está ocupado este asiento?
İkisi de boş mu?
¿ Estaré solo?
Vaktiniz o kadar boş mu?
¿ Tan vacío está tu tiempo?
Yani korsanları boş mu verelim?
¿ Y olvidar a los piratas?
Elin boş mu geldin?
¿ Viene aquí con las manos vacías?
- Burası boş mu? - Senin olsun.
- ¿ Está libre esto?
Başıboş mu?
¿ Liberal?
Norman'ı boş mu vereyim, efendim?
¿ No importa Norman, señor?
Evli mi bekar mı? Çalışıyor mu boş mu? Kaç yaşında?
... si es señora o señorita, si trabaja o no hace nada,... cuántos años y qué aspecto tiene.
Boş mu?
¿ Vacía?
Boş mu?
¿ Está vacía?
- Bu boş mu?
- ¿ Está libre?
Valerno'yu boş mu verelim, yoksa işini bitirelim mi?
¿ dejamos de lado a Valerno o los aplastamos?
Başıboş mu kaldı yoksa?
¿ Anda suelto?
Onun odası boş mu?
¿ Vació su habitación?
Boş mu?
¿ Está libre?
Bardak hep boş mu kalacak?
¿ Y el vaso siempre va a estar vacío?
- Dairen boş mu kalacak?
- ¿ Y tu departamento estará vacío?
- Hiçbir şey yok. - Yani boş mu kalmış?
- ¿ Qué, están en blanco?
- Boş çerçeve koleksiyonunuz mu var?
- Colecciona marcos vacíos.
Boş ver gitsin, olur mu?
Olvídelo, ¿ de acuerdo?
- Boş sandalye buldun mu, sevgilim?
- ¿ Puedo sentarme aqui? - Claro.
Boş verin. Hepsi bu mu?
Eso es todo?
- Eli bos mu, Menelaus?
¿ Manos vacías, Menelao?
- Şurada. - Boş mu?
- Por ahí.
- Ben seyredeceğim. - Cumartesi günü boş mu geçecek?
Yo también quiero mirar.
- Boş masa yok mu?
Bien, ¿ hay mesas?
- Bos mu?
- ¿ Vacias?
- Boş mu?
- ¿ Está vacía?
Bos mu olacaksins
¿ Estarás libre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]