Duruma bağlı Çeviri İspanyolca
293 parallel translation
Ama duruma bağlı.
Depende.
Duruma bağlı.
- Depende.
Peder, bu duruma bağlı.
Padre, eso depende.
Duruma bağlı.
A París.
- Duruma bağlı. Siz kimsiniz?
- Eso depende. ¿ Quién es usted?
- Duruma bağlı.
Depende. ¿ Tiene el negativo?
Bu, duruma bağlı.
- Eso depende.
Duruma bağlı...
Veamos, depende de...
Duruma bağlı.
Eso depende.
- Duruma bağlı. Evli misin?
- Depende. ¿ Está casado?
Duruma bağlı.
Sí, algún tiempo.
- Belli olmuyor duruma bağlı.
- Depende de la ocasión.
Duruma bağlı. Aşk bana rüzgâr gibi gelir. Genelde ayni şekilde de kaybolur.
Depende, para mí llega siempre de repente y se va igual que ha llegado.
Duruma bağlı.
Sí y no, depende.
Duruma bağlı.
Bueno, todo depende.
Duruma bağlı.
Bueno, eso depende.
Bu duruma bağlı, baylar.
Eso depende, caballeros.
Duruma bağlı.
Depende.
- Duruma bağlı.
- Quizá.
- Duruma bağlı.
- Eso depende.
Hayatta kalma kuralları sadece duruma bağlıdır
La única ley que importa es la ley de la supervivencia.
Buraya işinizi bitirmeye mi geldiniz? Duruma bağlı.
¿ Viene usted a terminar el trabajo?
Duruma bağlı efendim.
Bueno, señor, eso depende.
- O duruma bağlı.
- Eso depende.
Sekiz ya da dokuz kez,... duruma bağlı.
Ocho o nueve veces, depende.
Duruma bağlı. Ne kadar uzağa?
Eso depende. ¿ Cuánta distancia?
- Kaptan hanginizsiniz? - Duruma bağlı.
- ¿ Quién de ustedes es el capitán?
- Duruma bağlı.
Eso depende.
- Duruma bağlı. Onları yakalarsa, tahminen dönüşü...
- Si logra aprehenderlos, deberá volver...
- Bana söz ver. - Duruma bağlı.
- Prométeme algo.
Duruma bağlı ama büyük ihtimalle olur.
Depende claro, pero es posible.
Çoğu, politik ve içinde bulundukları sosyal sistemler hakkında herhangi bir duruma bağlı olarak kendilerini az ya da çok sorumlu hisseder ve bu dar platformda bilimi pratik amaçlarla kullanarak da değil.
- por Io menos algunos de ellos - de Ia vida política del país, del sistema social... y no sólo de Ias aplicaciones de Ia ciencia a fines prácticos.
D-Duruma bağlı, efendim.
Bueno, d-d-depende, señor.
Bu tümüyle politik duruma bağlı. Sekiz gün, sekiz yıl.
Eso depende totalmente de la política ocho días, ocho años.
Duruma bağlı.
Bueno, eso dependería.
Duruma bağlı.
Todo depende.
Yada olmazlardı, duruma bağlı.
O no, según el caso.
Duruma bağlı.
Depende. ¿ Qué hizo?
- Duruma bağlı. Bu otel pahalı mı?
- Depende. ¿ Es caro este hotel?
Şey, duruma bağlı.
Depende.
Hangi duruma bağlı?
¿ De qué?
- Bu duruma bağlı. - Ne konuda bir tavsiye?
- Depende. - ¿ De qué se trata?
Duruma bağlı. 2,5-3 yaşında başlar.
Depende, dos y medio o tres.
Duruma bağlı, Shelly.
Todo depende, Shelly.
- Duruma bağlı.
- Bueno, eso depende.
Bu nedenle, bana verilen yetkiyle... 85-E numaralı yönetmelik... ve duruma ilişkin diğer yönetmeliklere bağlı olarak... şeriflik görevine geçecek kişiyi açıklıyorum. Mükemmel derecede cesareti olan, topluma güven veren, Bottleneck'in gururu...
Por lo tanto... por el poder que me otorga el estatuto 85-E... y demás estatutos relacionados con el mismo... nombro por la presente para el cargo de alguacil... a ese dechado de valentía... ese baluarte de su comunidad... el orgullo de Atascadero... el Sr. Washington Dimsdale.
Ama ordudaki her şey gibi, vaazlarım da... duruma ve araziye bağlıdır.
Pero mis sermones, como todo en el ejército... dependen de la situación y el territorio.
Duruma bağlı.
Oh... todo depende.
- Duruma bağlı.
- Depende.
- Bu duruma nasıl baktığına bağlı.
- Depende de cómo lo mires.
- Duruma bağlı. Neden?
Depende. ¿ Por qué?
bağlıyorum 31
durum 69
durumu 30
durum nedir 160
durumu ne 21
durumlar nasıl 26
durumu iyi 83
durumu iyi mi 40
durumu nasıl 335
durum bu 36
durum 69
durumu 30
durum nedir 160
durumu ne 21
durumlar nasıl 26
durumu iyi 83
durumu iyi mi 40
durumu nasıl 335
durum bu 36