English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kim olursa olsun

Kim olursa olsun Çeviri İspanyolca

677 parallel translation
Her kim olursa olsun, ben burada yokum.
"¡ No estoy para nadie!"
Kim olursa olsun, içeri alma.
Sea quien sea, que no entre.
Her kim olursa olsun, sabah olmadan onu bulmak zorundayız.
Quien sea, debemos encontrarlo antes del anochecer.
Kim olursa olsun.
Me da igual.
Mahalle sınırını geçmeye çalışan herkese kim olursa olsun vur emri var gelen ya da giden farketmez.
Tengo orden de dispararle a cualquiera que intente atravesar los límites del condado
Bugünden itibaren kim olursa olsun, "
" Proclamación.
Kim olursa olsun, hiçbir öğrenciyi törenle karşılamayız.
No decimos : "Bienvenidos a West Point", ni formamos la guardia por un cadete.
Kendime tekrar tekrar diyorum ki... bu adam, her kim olursa olsun...
Me digo a mí mismo, una y otra vez : Este hombre, quienquiera que sea...
Şiddetsizlik kuralını çiğneyen kişi her kim olursa olsun, ihanetinin cezası ölümdür.
La regla de la no violencia y la ley de muerte para el traidor.
Bayan Carter ya da bu kasabadan her kim olursa olsun, burada istediği kadar kalabilir.
La señorita Carter o cualquier otro buen ciudadano puede quedarse.
Biz bu konuda farklı davranamayız, Danning,... kim olursa olsun.
- No damos puñaladas por la espalda aquí, Danning, no importa de quién.
Anne, sana saldıran kim olursa olsun Elwood dayımı bulup hastaneye kapamak zorundayız.
Madre, aunque te hayan atacado todavía debemos encontrar al tío Elwood y encerrarlo.
kim olursa olsun bu adam iyi sürüyor eminim sen de sürersin.
¡ De todas maneras, el conductor se las arregla bien! ¡ Evidentemente!
kim olursa olsun, Marcus Brutus hakkında endişelenme.
No se preocupe por este Marcus Brutus, quienquiera que sea.
Her kim olursa olsun, bilmelidir ki Mac bize güvenir.
Sea quien sea, él debe saber que Mac confía en nosotros.
Yaşadığım sürece, kim olursa olsun, barışın düşmanları ile savaştım. Ben öldükten sonra onlar da savaşacak.
He peleado con mis enemigos, y he buscado la paz, mientras viví voy a luchar por ello, después de mi muerte.
Onun başka nedenleri vardı. Kim olursa olsun, ve buraya ne için gelmiş olursa olsun, bu insanların sevgisini kazandı.
Quienquiera que fuera y los motivos que tuvo para venir se ganó el amor de esta gente.
Götürülmeden önce oğluna... Altını çalmak isteyeni, kim olursa olsun öldürmesini söylemiş.
Y antes de que se lo llevaran... le dijo a su hijo que matara a aquél que intentara robar su oro.
Lordum Tanrı aşkına, Prense gidecekler kim olursa olsun, biz ikimiz onların arasında olalım.
Milord, quien quiera que viaje con el príncipe, por Dios, no nos quedemos ninguno aquí.
Tanrılar katili sonsuza dek lanetlesin katil kim olursa olsun.
Que la maldición de los dioses caiga sobre el asesino para siempre, quienquiera que sea.
Nerede ve kim Olursa olsun
No importa dónde No importa quiénes
Şükürler olsun hepsi için Nerede, kim olursa olsun
Gracias a Dios por todas ellas No importa dónde, no importa quiénes
- Kim olursa olsun durdurun.
- Detén a ese insensato, sea quien sea.
Size madalya takan kim olursa olsun, verdiği onur her zaman büyüktür.
Pero el honor es igual de grande, no importa quien lo imponga.
Onu bulacaksınız ve kim olursa olsun... sonu korkunç olacak.
Se hará venganza y, sea quien sea el asesino, será terrible.
Kim olursa olsun ona yardım etmeliyim.
Tengo que ayudarla, sea quien sea.
Kim olursa olsun İmparator'un düşmanı benim de düşmanımdır ve gözünün yaşına bakmam!
Si interfieres con la orden de la Corte Real no dudaremos en matarte al instante, incluso si eres un oficial de alto rango del Shogunato.
Gorgon o kadar çirkinmiş ki ona bakan her kim olursa olsun kaskatı kesilirmiş.
Tan espantosa era la Gorgona que todo aquel que la miraba quedaba petrificado.
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
Si me llama alguien, quien sea... di que no sabes dónde estoy ni cómo encontrarme.
Atılgan, her şekle girebilen,... karşısındaki kim olursa olsun, paralize edip canını alabilecek bir yaratık tarafından istila edilmiş durumda.
El Enterprise fue invadido por una criatura capaz de asumir cualquier forma y con la capacidad de paralizar y matar a cualquiera de nosotros. Cubierta 5, Sección 3...
- Kim olursa olsun, bizi kurtarıyor gibi.
- No se, pero salvó sus pertenencias.
Ayrıca amacım, kim olursa olsun, patronumla evlenmek.
Además, voy a casarme con mi jefe, el que sea.
Kim olursa olsun, aksini söyleyen yalancıdır!
Cualquier persona, no importa quien, que diga lo contrario, miente.
O emsalsizdir, kim olursa olsun yerine konamaz.
Es único, irreemplazable, sea quien sea.
Kim olursa olsun.
Me da igual quién sea.
Fakat kim olursa olsun artık acıma hissi duymayacağım.
Pero tampoco tendré escrúpulos con ella.
Beğen ya da beğenme, hepimiz kirli paranın köleleriyiz, çocuğum ve ihtiyacı olanlara versek de o hala kirli onlar her kim olursa olsun.
¡ El vil metal! Queramos o no, somos sus esclavos, hija. Y no deja de ser vil, sino cuando se da a quien tiene la desgracia de necesitarlo.
Biri bizi Ford'dan kurtarsın da kim olursa olsun.
- Bueno, cualquier cosa para tirar a ese puto vago de Ford de allí.
Kim olursa olsun bir erkeği cezbetmemek kaçırılmış bir "iş fırsatı" olarak algılanacaktır.
Y no ser seductora de cara a un hombre, cualquier hombre... es considerado como una incapacidad de seducir.
Ne olursa olsun değişmeyecek kişi ile ne kadar kovarsa kovsun gitmeyecek olan kişi bir araya gelirse kim kazanır sence?
Alguien terco que siempre dice que nunca va a cambiar... y alguien que valiente que se queda cada vez que le dicen que desaparezca. Cuando los dos se ven frente a frente, ¿ quién cree que ganará al final?
Ne olursa ve kim kiminle olursa olsun :
Sea lo que sea y quien lo diga :
Örgütümüz için tehdit oluşturan her kim... olursa olsun istisnasız biçimde bertaraf edilecek.
Cualquiera que constituya una amenaza para la organización será eliminado, sin excepción.
Fakat her ne sebeple olursa olsun, ve bunu kim yaparsa yapsın..... yine de çok kötü bir şeydir.
Pero por la razón que sea es hacer, y lo haga quien lo haga entendeis que esta mal.
Ancak kim ölmüş olursa olsun senin mazeretin hazırdı.
Pero ya tenía preparada su coartada, sin importar quién había muerto.
Ne olursa olsun, bir amatörün tek başına çöle çıkacağına kim inanır?
Además, ¿ cómo iba a pensar que un aficionado se iría solo al desierto?
Her nerede ve ne uzaklıkta olursa olsun komşusunun kim olduğunu ve arkadaşı olabileceğini düşünür.
Sin embargo, por muy distante que esté, mora ese hombre al lado que es el vecino y puede ser su amigo.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Quienquiera que seas y cualquiera sean tus motivos, por favor, déjanos en paz.
! Kim bilir? Tek bildiğimiz Osteria Zanin'in ne pahasına olursa olsun savunulması gerektiği.
Lo único que sé es que el Hostal Zanin... debe resistir a toda costa.
"Efendin kim, ne olursa olsun yeter ki aşk olmasın."
"Ten por amo a cualquiera, a lo que sea pero nunca al amor".
İlk kılıcı kim çekti bilemiyorum..... fakat ne olmuş olursa olsun, babam öldürüldü.
Yo no sé quién desenvaino su espada primero pero en cualquier caso, mi padre fue asesinado.
Ancak kim ölmüş olursa olsun senin mazeretin hazırdı. Yine de Laura döndüğü anda bunun işe yaramayacağını biliyordun.
Sin embargo, tenía preparada su coartada pero sabía que al regresar Laura no le serviría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]