English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ O ] / Orada dur bakalım

Orada dur bakalım Çeviri İspanyolca

590 parallel translation
Orada dur bakalım.
Para ahí.
Orada dur bakalım.
Te la creíste.
- Orada dur bakalım.
Atiende.
Şimdi orada dur bakalım.
No, espere un momento.
Orada dur bakalım.
¿ Me harás caso?
Hey, orada dur bakalım.
¡ Eh, párese ahí!
Orada dur bakalım.
Espere un momento.
- Orada dur bakalım.
Un momento. Aún no es Anastasia.
10 mu? Orada dur bakalım.
- 10, espera un momento.
Orada dur bakalım.
No se mueva.
Şimdi orada dur bakalım.
Bueno, espere un poco.
Orada dur bakalım, Charlie Brown.
Charlie Brown.
Hey, orada dur bakalım.
Espera, Cyrus.
Orada dur bakalım genç adam!
Mira, jovencito.
- İşte bu iyi fikir. - Orada dur bakalım.
Eso suena bien.
Orada dur bakalım.
Espere aquí.
Orada dur bakalım Willy. - Sen ne iş yapıyorsun söyle?
A ver un momento, ¿ qué trabajo tienes tú?
- Orada dur bakalım.
- Un momento.
Orada dur bakalım!
¡ Espera!
Hop, orada dur bakalım.
Espera ahí.
Orada dur bakalım, Blanche.
Un momento.
Orada dur bakalım, asker.
Deténgase, soldado.
- Orada dur bakalım!
- ¡ Un momento!
Dur bakalım orada.
No, déjalo.
Dur bakalım orada. Dur bakalım orada.
No, no vas a hacerlo
Dur bakalım orada.
Espera un momento.
Dur bakalım orada. Önceden burada değildin.
Esto ya lo han hecho antes, ¿ no es cierto?
Dur bakalım orada.
Un momento.
Dur bakalım orada!
¡ Espera un momento!
- Dur bakalım orada.
- Vamos, vamos.
Dur bakalım orada genç bayan.
Un momento, jovencita.
Dur bakalım orada. Dön arkanı, her açıdan göreyim seni.
Quieta, date la vuelta que te vea bien.
Orada dur bakalım.
Alto ahí.
Dur bakalım orada. Annesini öldürmüş, ben de onu öldürdüm.
Mató a su madre, pero yo lo maté a él.
Dur bakalım orada.
Bueno, un momento.
Dur bakalım orada.
Quédate aquí.
Dur bakalım orada!
¡ Quieto ahí!
Dur orada bakalım.
Quieto.
Dur bakalım, dur orada.
¡ Para el carro, para el carro!
Orada dur bakalım.
Espera un momento.
Dur bakalım orada, yabancı.
Un momento, forastero.
Şimdi... orada bir dur bakalım.
Puedes detenerte ahí mismo.
Dur orada bakalım. Skorzeny denen adam nasıl biridir bilmem ama ama hareketlerinden bir vampir gibi yaşadığını söyleyebilirim.
Ahora, esperen, sea lo que sea, Skorzeny parece serlo, el parece estar actuando como si fuera un vampiro.
Hey, orada bir dakika dur bakalım.
Espera un minuto.
Dur bakalım orada.
Tranquilo, ¿ eh?
Orada dur bakalım.
¿ Qué está pasando aquí?
Orada dur bakalım.
Espera.
Dur bakalım orada!
iEspera un momento!
Orada dur bakalım.
Párate ahí.
Hey, dur bakalım. Aynen orada dur. Benim bölümde kötü bir polis mi olduğunu ima ediyorsun?
Espera. ¿ Insinúas que tengo un policía corrupto?
- Dur bakalım orada.
- Espere un momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]