Rahatsız etmek istemedim Çeviri İspanyolca
405 parallel translation
Ama siz müfettişle birlikteydiniz ve ben de sizi rahatsız etmek istemedim.
Pero estaba con eI inspector y no quise interrumpir.
Sizi rahatsız etmek istemedim madam.
No quise molestarla, señora.
Size yazarak rahatsız etmek istemedim... -... fakat Dete'nin getirdiği çocuk dayanılmaz.
No quise molestarlo por carta, pero la niña que trajo Dete es tremenda.
Oh, hayır, Bay Phillip. Sizi temin ederim Ama onları rahatsız etmek istemedim.
Oh, no, señor Philip, le aseguro... que no quise molestarlos.
Meşgul görünüyordunuz, sizi rahatsız etmek istemedim.
No quería molestarlo, ya que parecía ocupado.
Özür dilerim, rahatsız etmek istemedim...
Lo siento, no quise molestar...
Herkes yattı, efendim. Ev halkını rahatsız etmek istemedim.
Están todos durmiendo, no quería molestar.
Seni rahatsız etmek istemedim.
No quise molestarte.
Seni rahatsız etmek istemedim.
No quería molestarlo.
Ben de onu görmek için uğramıştım, ama rahatsız etmek istemedim.
Yo también vine a verle, pero no quise molestarle.
Geç saatte geldim, Seni rahatsız etmek istemedim.
Era tarde, no quise despertarte.
- Kimseyi rahatsız etmek istemedim.
- No quería molestar a nadie.
Rahatsız etmek istemedim Kardinal hazretleri.
No quería molestar a Su Eminencia.
Sizi rahatsız etmek istemedim.
No quise molestarlo.
Komiserim, Başkomiser içerideyken size telefon geldi. - Rahatsız etmek istemedim. - Kimdi?
Lo llamaron mientras hablaba con el capitán.
Rahatsız etmek istemedim.
No quería molestar.
Siz bana kibar davrandınız, Ben sizi daha fazla rahatsız etmek istemedim.
- No quiero ser un estorbo.
Seni görmek istedim Alex Amca....... ama yazmaya başladığını görünce rahatsız etmek istemedim.
Quería verte, tío Alex... pero no quería interrumpirte cuando estuvieras escribiendo.
" hoşça kal demeden ayrıldığım için üzgünüm. fakat küçük kızkardeşimi rahatsız etmek istemedim.
Siento irme sin despedirme,... pero no quería molestarte, hermanita.
Bu hayhuy içinde rahatsız etmek istemedim.
- No quería molestar.
Onları rahatsız etmek istemedim.
Estaban tan cariñosos que no podía soportarlo.
Konunun onu ilgilendirmediğini düşündüğüm için onu rahatsız etmek istemedim.
No quiero molestarla porque no creo que esto le incumba.
Rahatsız etmek istemedim.
- No quiero molestarle.
Seni rahatsız etmek istemedim.
No quería molestarte.
Dün gece seni rahatsız etmek istemedim.
Anoche no quise molestarte.
Sizi rahatsız etmek istemedim, dolayısıyla onu kendim yazdım.
No quería molestarle, así que la escribí yo mismo.
- Seni rahatsız etmek istemedim.
Pero no quería molestarte.
Seni rahatsız etmek istemedim.
Oh, no quise hacerle sentir incómodo.
Yemekte rahatsız etmek istemedim sizi.
No quise molestarle en el desayuno.
Margaret, seni şu ana dek rahatsız etmek istemedim ancak mirasa ilişkin birçok belge için imzan gerekiyor. Onları oraya getirebilir miyim?
No te he molestado hasta ahora, pero hay un buen número de documentos... relacionados con la herencia que necesitan tu firma.
Rahatsız etmek istemedim...
Yo no quería... no.
Bayan Easton, giderk en uyuyordunuz ve sizi rahatsız etmek istemedim. Dün akşam olanlar için sizden bu şekilde özür dilemek istedim.
Señorita Easton, al irme estaba durmiendo y no quería molestarla así que utilizaré este método para pedirle disculpas por lo de anoche.
Rahatsız etmek istemedim.
No quería estorbarle.
Kediyi yemek yerken rahatsız etmek istemedim.
Había un gato comiendo, y no quería estorbarlo.
- Rahatsız etmek istemedim...
- No quise interrumpirte.
Bilezik için üzgündüm....... ama sizi rahatsız etmek istemedim.
Yo se lo agradezco mucho, pero no tenía usted que molestarse.
Rahatsız etmek istemedim, sürekli arkadaşlarınızla beraberdiniz.
No quería molestarte, estabas con tus amigos.
Sizi rahatsız etmek istemedim.
No quería molestarlo.
Giyinirken sizi rahatsız etmek istemedim.
No quería molestar mientras se vestían.
Seni rahatsız etmek istemedim.
- No quería molestarte.
Rahatsız etmek istemedim Paul.
No quise molestarte.
- Rahatsız etmek istemedim.
- No quería molestaros.
Seni rahatsız etmek istemedim o yüzden kanepede yattım.
No quise molestarte. Entonces dormí en el sofá.
Ah, onu rahatsız etmek istemedim.
Oh, no quería molestarlo.
Şey, konukların olduğunu gördüm. Rahatsız etmek istemedim.
Bueno, vi que tenía invitados y no quise molestarla.
Ayrıca uyuduğun için rahatsız etmek istemedim.
Además, no quería molestarte.
Üzgünüm, sizi rahatsız etmek istemedim ama Marian'ı arıyordum.
Perdón, no quería molestarla, pero busco a Marian.
Rahatsız etmek istemedim.
No quería molestarlo.
Seni rahatsız etmek istemedim, eğer başkası ile berabersen.
Te dejo, no quiero ser inoportuna.
Oh, sizi rahatsız etmek istemedim.
No quería molestarle.
Sizi ve eşinizi rahatsız etmek istemedim.
¿ Por qué informas tan tarde?
rahatsız etmek istemem 22
istemedim 58
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
istemedim 58
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahat dur 117
rahatsız mı oldun 22
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahat bırakın 25
rahat mısın 71
rahatsız mı oldun 22
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahat bırakın 25
rahat mısın 71