English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sevğilim

Sevğilim Çeviri İspanyolca

13,157 parallel translation
Zaten bir asker sevgilim var, efendim.
Yo ya tengo un soldado, señor.
Sevgilim deliye döndü.
Mi cita se volvió una cita de tres con un loco.
Kimliğimi öğrenmek için onu zorladılar ama benim sevgilim konuşmadı.
Intentaron sonsacarle mi identidad a ella, pero mi chica no hablaría.
Sevgilim. Bunda utanacak bir şey yok.
Mi verdadero amor no conoce la vergüenza.
- Sevgilim değil o!
- ¡ No es mi novio!
- Sevgilim!
¡ Cariño!
Sevgilim, merhaba.
Hola, cariño.
Kalbinde ritim bozukluğu var sevgilim.
Tienes un latido irregular, cielo.
Benim sevgilim var.
Tengo novia.
Evet, benim sevgilim var!
¡ De acuerdo, tengo novia!
Sevgilim var.
Tengo novia.
Evet, sevgilim var benim.
Tengo novia, sí.
Artık bir sevgilim yok.
Estoy llorando amor yo, te fuiste en paz.
Bu taraftan sevgilim.
Por aquí, cariño.
Sevgilim için.
Para mi novia.
Arzuluyorum, hasret çekiyorum, senin için yanıp tutuşuyorum sevgilim. Zavallı sevgili John için çok bedbaht hissediyorum.
Te deseo, te añoro, tengo ansias de ti, mi querido, y me siento tan cruel con el querido John.
Oh, sevgilim.
Cariño.
- Hayır, hiç sevgilim yok.
- No, yo no tengo una novia para nada.
# Gençliğim altın gibi parlıyor, sevgilim. #
Luego de aplicar agua de oro, amado, mi juventud se volvió blanca.
# Benim hatam mı, sevgilim?
¿ Cuál es mi culpa? Dime, mi amado.
- Benim bir sevgilim yok.
Yo no tengo novio.
Buradaki herkes benim sevgilim.
Todos aquí son mis novios.
# Gençliğim altın gibi parlıyor, sevgilim. #
Luego de aplicar agua de oro..
# Dünya güzelliğime deli oluyor, sevgilim. #
Por mi cuerpo de seda, amado, todo el mundo está enloquecido.
# Benim hatam ne, sevgilim?
¿ Cuál es mi culpa? Dime, mi amado.
# Benim hatam ne, sevgilim?
¿ Cuál es mi culpa?
# Kalbime ayak bastığında hayatımı sonsuza kadar sana adadım, sevgilim. #
Cuando te paraste en el umbral de la puerta de mi corazón.. .. escribí mi vida a tu nombre ( te dedique mi vida ), mi amada.
# Nasıl yaşanacağını öğrendim, sevgilim. #
Aprendí a vivir la vida, mi amada.
# Sensiz nasıl yaşarım bilmiyorum, sevgilim. #
No aprendí como vivir la vida sin ti, mi amada.
# Hayatımı sonsuza kadar sana adadım, sevgilim. #
Escribí mi vida a tu nombre ( te dedique mi vida ), mi amada.
# Salla sevgilim. #
Sacúdela, hermosa. Sacúdela.
İşte geldi. Bu gecenin beşinci yönetim kurulu üyesi sevgilim Nastia. - Hayran kaldım.
Llegó el quinto miembro de la Junta, mi novia Nastia.
Bu yüzden, sevgilim müttefikliğimizi kutlayalım ve bana tecavüz edenlere karşı kazandığımız zafere içelim.
Y entonces, querido mío, celebremos nuestra alianza, y brindemos por la victoria sobre mis abusadores.
Hayır olmaz Molly, benim sevgilim var.
Esto no va a pasar, Molly, tengo una novia.
Sevgilim!
Oh, querida.
Benim sevgilim var.
Tengo novio.
# Sevgilim benden uzakta # # Ah yüzük yalvarırım dinle beni #
"Mis amados estancias lejos" "Oh, anillo, escúchame, te lo ruego"
"Sevgilim, bizim aşkımız, " sonsuzu sembolize ediyor, " bu kanlı elmas tarafından, bunun kıymeti üçüncü dünya ülkelerini,
" Cariño, nuestro amor quedará para siempre simbolizado por este diamante de sangre, de un valor con el que se podría dar de comer y vacunar a un país del tercer mundo, pero qué más da.
"Sevgilim, onlara tekrardan bu kadar çok bakarsan eğer, Vücudundan testislerini ayıracağım."
"Mi amado, si vuelves a mirarlas otra vez, divorciaré tus testículos de tu cuerpo".
Aslında, istisna kuralları kanıtlıyor, çünkü bildiğiniz gibi, sevgilim Arlen... Bu işin ustasıydı.
Es la excepción que confirma la regla, porque... les digo que mi novio, Arlen... era un maestro en esto.
Benim biricik sevgilim geldi..
"Mi bello amor ha regresado..." "Mi bello amor ha regresado..."
Gönlüme de neşe geldi.. Benim biricik sevgilim geldi..
"Mi corazón se llena de alegría."
Benim biricik sevgilim geldi..
"Mi bello amor ha regresado..."
- Hoşça kal, sevgilim.
- Adiós, mi amor.
- Çok özür dilerim, sevgilim.
Realmente lo siento querida.
Çok üzgünüm sevgilim.
Lo siento, amor mío.
Güle güle sevgilim.
Adiós, amor mío.
Sana ulaşamadığım için özür dilerim sevgilim.
Siento no haber podido llegar a ti, cariño.
Bu imkansız sevgilim.
Eso es imposible, cariño.
Evet, sevgilim.
Sí, cariño.
Sana bir sürprizim var, sevgilim.
Tengo una sorpresa para ti, mi querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]