English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yine yaptım

Yine yaptım Çeviri İspanyolca

781 parallel translation
- Yine yaptım. - Fannie!
- ¿ En verdad lo comprarás?
Yine yaptım.
Ya me ha pasado otra vez.
Yine yaptım değil mi? Yemeğe gidecektik.
Íbamos a ir a cenar.
Bende yine yaptım!
¡ Y lo intenté de nuevo!
İşte yine yaptım.
Otra vez.
Yine yaptım.
Cómo lo siento.
Üzgünüm, yine yaptım, değil mi?
Lo siento. He vuelto a hacerlo, ¿ verdad?
Yine yaptım.
Lo he vuelto a hacer.
Ne yaptıysam, hemen aşağı inip yine yapacağım.
Si lo hice, bajaré ahora mismo y lo volveré a hacer.
Yine de, elimden geleni yaptım.
Creo que lo he hecho lo mejor que he podido.
Kaçmakla ve bizlerin boğulduğunu düşünmenize sebep olmakla yanlış yaptığımı biliyorum. Fakat yine de, sizle ilgili bir rüya gördüm. Rüya mı?
Sé que hice mal al huir, y permitirle pensar que nos habíamos ahogado, pero he soñado con usted de todos modos.
İşte yine yaptım.
He vuelto a las andadas.
Yaptığıma seviniyorum ve yine yapardım!
¡ Estoy contenta de que lo hice y lo haría otra vez!
Devamlı yaptım durdum. Yine de uyuyamıyorum.
Aunque lo haga todo el tiempo.... sigo sin poder dormir.
Zaman bir hata yaptı. Sen beni yine de bekledin ve böylece aşkımızı bulduk.
El tiempo cometió un error, pero tú me esperaste.
Ama yine de elimden geleni yaptığımı söyleyeceğim.
- Pero estoy haciendo lo posible...
Bunu kendi özgür irademle ben yaptım ve yine kendi özgür irademle ben giydim.
Me la puse por voluntad propia, y por voluntad propia... la llevo.
Yine de, daha önce yaptığım bir çok polisiyede gördüğünüz tüm kurgulardan daha garip unsurlar içeriyor.
Aun así contiene elementos más extraños que las historias de ficción de mis anteriores películas de suspense.
Burada ne yaptığımı kesinlikle bilmiyorum, yine de teşekkürler.
No sé qué hago aquí. De todas formas, gracias.
Umarım yine kilise ve vitraylar hakkında yaptığın konuşmayı kesmiyorumdur.
No interrumpo ninguna conversación sobre vidrieras conmemorativas, ¿ no?
Korkarım, yine yapacağımı yaptım.
Me temo que puedo haberlo hecho de nuevo.
Yine de, ben görevimi yaptım.
Al menos he cumplido mi deber.
Umarım yine rejim yaptığı için değildir.
Espero que no esté haciendo régimen.
Daha önce yaptığım gibi onu buraya yine getireceğim.
¡ Tuve que romper algo así antes y volveré a romperlo!
Adaya yüzmeyi açıkça yasaklamıştım. Ama Inochkin kuralları çiğnedi ve yine de bunu yaptı.
He prohibido terminantemente ir a nado a la isla, pero Inockin me ha desobedecido.
Daha önce yaptım, yine yapabilirim.
Lo que se hizo antes puede hacerse otra vez.
Agnese'yle yaptığım şeyi annem yapmış olsaydı onunla yine evlenir miydin?
¿ Te habrías casado con mamá si se hubiera portado como Agnese lo hizo conmigo?
Ama yine de ima ettim, yani adice bir şey yaptım.
pero utilicé el chantaje, así que cometí un acto de cobardía.
Ben kaslı biri olmayabilirim ama yine de iyi yaptığım şeyler vardır.
No tengo musculatura, pero te puedo enseñar otras cosas.
Hayır, ama yaptığımız şeye yine de devam etmek zorundayız.
No, pero debemos creer que sí.
Ama yine de yaptım.
Pero te equivocas... porque sin embargo lo hice.
Hata yaptığımın farkındayım, ama yine de dileğini... kabul etmek istiyorum.
Siento que me equivoco, pero quiero concederte lo que me pides
Yine de, yaptığımız her manevrayı yapıyor.
Sin embargo, imita cada maniobra nuestra.
Yine ne yaptım?
¿ Pero qué he hecho yo ahora?
- Yine ne yaptım?
¿ Qué he hecho ahora?
Yine ne yaptım?
¿ Qué es lo que he hecho ahora?
Beni dinle, buraya sana benim devrimci kanıtlarımı göstermek için gelmedim ama sokaklarda kavga eden sürüyle beyaz öğrenci var, tıpkı senin varoşlarda yaptığın gibi, ve ayrıca yine sürüyle tatmin olmamış potansiyel devrimci beyaz var.
Escúchame, No estoy aquí para enseñarte mis credenciales revolucionarias pero hay muchos estudiantes blancos luchando en la calle, exactamente como haces tú en el gueto, y hay mucha gente blanca insatisfecha que es potencialmente revolucionaria
Nasıl yaptığımı hatırlarsam yine yapabilirim.
Si pudiera recordar cómo, podría hacerlo de nuevo.
Ben yine de bir hata yaptım. Gündüz gözüyle para istedim.
Sólo que cometí un error por pedírselo de día.
- Yine ne yaptım?
- ¿ Qué te he hecho de malo?
Elimden geleni yaptım ama yine de polis doktoruna görünmelisin.
He hecho lo posible pero debería verte el médico.
Araba anteninden yaptığım şu kırbaçtan mı istiyorsun yine?
¿ Quieres otra zurra con la antena del coche?
Ama onlara göstermek için yine de yaptım.
Pero yo lo hice para demostrarles que no.
- Yine altıma yaptım.
- Me lo he hecho otra vez.
Yine yanlış birşey mi yaptım?
¿ Hice algo mal otra vez?
Ben bunu Cumhuriyet için yaptım, yine olsa yine yaparım.
Lo hice por la República y lo haría otra vez.
Çocukluğumuzda yaptığı gibi yine bize karşı çıkarak mı?
¿ Qué puede estorbarnos como cuando éramos niños?
Seni incitmek istemiyorum yine de tek yaptığım bu.
Jamás quise hacerte daño y no hago otra cosa.
Yine ne yaptım?
"'Me está empujando la cabeza. ¿ Qué habré hecho esta vez? "
Yine ne yaptım ki ben?
No sé qué he hecho mal.
Yine kum torbası mı yaptılar seni?
¿ Te han vuelto a utilizar Cómo un saco de boxeo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]