Çok güzel olurdu Çeviri İspanyolca
372 parallel translation
Bence saçlarını şöyle beş, altı kere yıkasan saçların çok güzel olurdu Mee Mee.
''Tengo una idea. Be _ be, tendrías un cabello precioso si le dieras cinco o seis lavadas.
- Çok güzel olurdu.
- Sería maravilloso.
Ah Bay John, Lord Penrose'a taziyelerimizi iletmen çok güzel olurdu.
¿ Le trasladará nuestras condolencias a Lord Penrose?
Çok güzel olurdu.
Sería muy agradable.
Evet, eğer başarabilseydik... çok güzel olurdu.
Sí, estaría bien, si pudiéramos.
Çok güzel olurdu.
Será muy bonita.
Çok güzel olurdu! Çok havalı!
Libre, en contacto con la naturaleza, en un jeep.
Oturup radyo dinlemek çok güzel olurdu.
... y lo agradable que sería sentarse ahí y escuchar la radio...
Bu çok güzel olurdu.
¿ Por qué? , esto es muy bonito
Tarifine uysam çok güzel olurdu.
Ojalá fuera como tú lo describes.
Senin kalbin, Phoebus'un göğsünde çarpsaydı dünya, çok güzel olurdu.
¡ Ojalá tu corazón pudiera latir en el pecho de Phoebus! ¡ Qué hermoso sería el mundo!
Santa Marta'dan sonra, gerçek kar fırtınalarının, gerçek kışın olduğu başka bir yere gitmek çok güzel olurdu.
Sería maravilloso ir a algún lugar después de Santa Marta... donde haya ventiscas reales, inviernos reales.
Çok güzel olurdu.
Entonces no sería muy agradable.
Hepsini göndersek çok güzel olurdu. Böylece Filistin'e gitmelerine gerek olmazdı.
Les dejaremos marchar siempre y cuando no vayan a Palestina.
- Çok güzel olurdu.
Sería maravilloso.
- Şu meydanda çok güzel olurdu!
- ¡ Estaría genial en esa plaza!
Arkadaşımız Boticelli ile görüşmeme yardımcı olsan çok güzel olurdu.
Estaría bien que me ayudases a tener una cena con nuestro amigo Boticelli.
Söylemekten çekinmiyorum, çok güzel olurdu.
Me vendría muy bien, no me importa admitirlo.
İlk çocuk erkek olsa çok güzel olurdu.
Sería bonito que el primero fuera niño.
Evet, çok güzel olurdu. Sağolun. Agnes ve Karin hala İtalya'dalar.
Buena idea, me sentara bien comer algo, gracias.
- Çok güzel olurdu.
- Si me encantaría.
Çok güzel olurdu. Gerçekten çok güzel olurdu.
Pero estaría bien.
Bu çok güzel olurdu, ama şu yağ izleri de olmasa.
Sí, sería divertido, salvo por la marca de sebo.
Günün sonunda masaya güzel bir yemek koyacak paranın olması çok güzel olurdu.
Estaría bien que tuvierais dinero suficiente para poner comida en la mesa.
- Bu çok güzel olurdu.
- Sería maravilloso.
Bundan 10 sene sonra, insanlar bir şeylerden etkilenmemek için ceplerinden 10,000 dolar ödeyip kısırlaştırılsalar çok güzel olurdu.
A la gente ya no le afectan las cosas de la misma forma. Puede ser que dentro de diez años la gente pague... 10.000 dólares para que la castren... para que algo les afecte.
Çok güzel olurdu ve ben de kostümleri filan hazırlardım.
Sería muy bonito. Podría hacer unos vestidos y todo eso.
Bence çok güzel olurdu.
Creo que sería genial.
Venedik çok güzel olurdu baba, sizin için
En Venecia hubiese sido muy comprometido incluso para tí, papá.
Bazı insanlar olmasaydı her şey çok güzel olurdu.
Sería maravilloso si no fuera por ciertas personas.
Söylemiyor ve arada sırada duymak çok güzel olurdu ama büyük bir sorun değil.
No lo dice nunca y estaría bien oírlo de vez en cuando pero no me importa.
- çok güzel olurdu.
- sería hermoso.
- Çok güzel olurdu.
- Que refrescante.
Evet. Ağaçlar çok güzel olurdu. Ama ağaçları yiyemezsin.
Los árboles están bien, pero no se pueden comer.
Bence şimdi çok güzel olurdu.
Creo que ahora estaría bien.
Çok güzel olurdu.
Eso sería bueno.
Bu çok güzel olurdu, Mary.
Eso sería muy amable de tu parte, Mary.
Eski günlere dönmek çok güzel olurdu ama bu akşam olmaz.
Más que lo que quiero que el corbatón vuelva a ponerse de moda, pero no esta noche.
Bu benim içgüdüsel duygularım ama çok güzel olurdu diye düşünüyorum.
Es sólo mi intuición inicial pero pienso que sería realmente estupendo.
Çok güzel olurdu.
Sería bonito.
Buradan hep birlikte çıkmak çok güzel olurdu.
Habría sido lindo salir todos juntos.
Bütün gün sadece oturup kendini ifade etmeye çalışmak çok güzel olurdu.
Bueno, creo que es... fantástico pasarte el día sentado sin hacer otra cosa que expresarte.
Eğer İtalya'da senin gibi 1000 adam olsaydı, her şey çok daha güzel olurdu!
Ah, bueno, eso quería decir. Si en Italia hubiera más hombres como tú... las cosas irían mucho mejor.
Bruno, yaşamdaki soruların cevaplarını... bilseydik çok daha güzel olurdu.
Mira, Bruno, estaríamos mucho mejor en este mundo nuestro si conociéramos la respuesta a todas tus preguntas.
Evet. İsviçre'ye varmış olsaydık çok daha güzel olurdu.
Sí, pero sería más hermoso si estuviéramos ya en Suiza.
Gerçekten çok güzel olurdu. Benim de kimsem yok, Ivan.
Tan bonito.
Eğer İrlandalılar olmasaydı, İrlanda çok güzel bir yer olurdu.
Irlanda sería un lugar maravilloso si no fuera por los irlandeses.
- Senden çok güzel bir halı olurdu. - Ne? - Şaka!
Podrias volar a Persia en esa alfombra.
Eğer bu aptal filler olmasaydı çok güzel bir ülke olurdu.!
¡ Este sería un maldito hermoso país si no fuera por los malditos elefantes!
- Tam burasında üçüncü bir göz olsaydı ne kadar güzel olurdu. - Çok güzel bir bebekti.
- Oh, él era un bebé lindo.
Çok güzel, müzikli gecelerimiz olurdu.
Teníamos noches musicales con la banda.
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44