Bilmek isterim Çeviri Fransızca
551 parallel translation
Bunu bilmek isterim.
Je voudrais comprendre.
O kadar komik olan ne, bilmek isterim.
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
- Bense kafasında nelerin olduğunu yolunun Kazbah'a nasıl düştüğünü bilmek isterim.
Moi, je voudrais bien le connaître... Savoir ce qu'il pense. Comment il est échoué à la Casbah...
Bu olaya neden bu kadar ilgi gösterdiğinizi bilmek isterim
Pourquoi tant d'intérêt pour lui?
Karımın evlendiği adamı bilmek isterim.
Je suis exigeant sur les maris de ma femme.
Bilmek isterim. Kimdi?
Je veux savoir.
- İtiraf etmeliyim ki kim olduğunu bilmek isterim.
J'avoue que j'aimerais vous connaître.
Sizi görmek için uzun yoldan geldim, sebebini de bilmek isterim.
J'ai longuement voyagé pour vous voir et je veux savoir pourquoi. Pourquoi!
Bunu ben de bilmek isterim.
J'aimerais le savoir.
- Ne giyeceğimi bilmek isterim.
- Comment je m'habille?
Hiçbirini asmayın. Herbiri nereye gidiyor bilmek isterim.
Je veux savoir où tout se trouve.
- Bilmek isterim.
- dites.
Başına ne gelmiş olabileceğini düşündüğünüzü bilmek isterim.
Que voulez-vous qu'il soit arrivé à Chrystal?
- Şunu bilmek isterim...
- Tout ce que je veux savoir... Viens, chérie.
Eğer çok genç ve aptal değilsem, olan herşeyi bilmek isterim.
Si je n'avais pas été si naïiïve, j'aurais compris depuis longtemps.
Odaların dağılımının uygun olup olmadığını bilmek isterim.
Je voulais savoir si l'agencement des pièces vous convenait.
Ben kafasından ne geçtiğini bilmek isterim.
Je me demande à quoi il pense.
Ama, olur ya, eğer ciddiysen ben dönene kadar bir şey yapmayacağını bilmek isterim.
Mais si c'est sérieux... attends au moins mon retour.
Ben de bilmek isterim.
J'aimerais le savoir aussi.
- Oyuncu kim, bilmek isterim.
J'aimerais connaître les coureurs.
Nedenini bilmek isterim.
J'aimerais savoir pourquoi.
Profesyonel bir kumarbaz olarak, tanıştığım insanların kim olduğunu bilmek isterim ki, böylece onlarla oynayabileyim.
J'aime connaître les gens... au cas où j'aurais à faire un poker avec eux.
Bunu bilmek isterim.
Je voudrais le savoir.
Bunu ben de bilmek isterim.
Moi aussi.
Keyfinize bakın, fakat bilmek isterim ki...
Simple contrôle.
Bunu ben de bilmek isterim.
C'est ce que je veux savoir.
Öyle, bayan, ama hala bilmek isterim.
Je cherche la vérité.
Ama bilmek isterim.
Mais j'aimerais bien le savoir.
Mesleğim gereği bilmek isterim, Amiral her zaman böyle mi davranır,
J'aimerais savoir si l'amiral se conduit toujours comme cela.
Ben her şeyin değerini bilmek isterim.
J'aime mettre un prix sur les choses.
- Hangisiyse bilmek isterim.
Je saurai bientôt lequel.
"Kıskanç değilim ama benim önümde başka kadınlarla zampara rolü oynamaya nasıl cüret ettiğini bilmek isterim artık erkek olmadığın için ne acı tecrübeler yaşadın kim bilir".
"Je ne suis pas jalouse le moins du monde. " Mais comment peux-tu " jouer les don juan avec d'autres femmes sous mes yeux
Hangi karakteri oynayacağımı bilmek isterim, onun anlamam gerek.
J'ai tellement envie de connaître, de comprendre mon personnage.
Bir ayağı çukurda yaşlı bir kadın olarak... öbür dünya var mı bilmek isterim.
Et la vieille dame que je suis saurait s'il y a une vie après la mort!
- Söylesene Charles, bilmek isterim. - Neyi?
Dis-moi, Charles, je voudrais savoir Quoi?
İşin yoksa dinle. Ne düşüneceğini bilmek isterim.
J'aimerais savoir ce que vous en pensez.
Ben de bunu bilmek isterim.
C'est ce que j'aimerais savoir.
Basmabeyincinin karısıyken yine ev hanımı olduysam nedenini bilmek isterim.
Si je dois perdre mon rang et être femme de ménage, je veux savoir pourquoi.
Bunun cevabını ben de bilmek isterim.
J'aimerais bien pouvoir répondre à cette question.
- Bilmek isterim tabi.
S'il vous plaît.
İsim listesi istiyorum, geldikleri tarihleri ve kimin evli ve çocuklu olduğunu bilmek isterim.
Je veux les noms et les dates d'entrée en service. Signalez-moi les hommes mariés, pères de famille.
Ben evimde oturanların kim olduğunu, ne yaptıklarını bilmek isterim.
Je veux savoir qui j'héberge. Je veux savoir ce que font mes gars.
Hiç olmazsa adını bilmek isterim.
J'aurais bien aimé savoir son nom.
Tek çocuğum kaybolup bu hâlde dönüyorsa sebebini bilmek isterim!
Je veux savoir pourquoi elle s'est enfuie.
Bir adamla iş yaptığım zaman hakkındaki her şeyi bilmek isterim.
Quand je fais des affaires, j'aime savoir avec qui je traite.
Halkının burada nasıl ayakta kalmayı başardıklarını bilmek isterim.
J'aimerais savoir comment vous avez survécu ici.
Bilmenizi isterim ki, bu işte sizin de olacağınızı bilmek... bize çok büyük güven veriyor.
Avec vous, on sait que ça sera au poil!
Kanuni şeylerden pek anlamam ama bu adam sığırlarımı bilmek istiyorsa söylemek isterim.
Je ne comprends rien à ces arguties juridiques, mais je veux bien parler de mon bétail à cet individu.
Kim olduğunu bilmek isterim.
J'aimerais savoir qui.
Ne halt istediğini bilmek isterim, Talby? Ancak onlar seni vurduktan sonra ateş ettim, şerif.
J'ai tiré après qu'ils vous aient blessé.
Nasıl yaşadığını da bilmek isterim.
J'aimerais aussi savoir comment il vit, n'est-ce pas?
isterim 243
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmeni istiyorum 26
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmeni istiyorum 26
bilmelisin 32
bilmek ister misin 36
bilmezsin 18
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek isterdim 26
bilmen gerekir 21
bilmek istiyor musun 23
bilmeni isterim 16
bilmenizi isterim ki 40
bilmek istemezsin 61
bilmek ister misin 36
bilmezsin 18
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek isterdim 26
bilmen gerekir 21
bilmek istiyor musun 23
bilmeni isterim 16
bilmenizi isterim ki 40
bilmek istemezsin 61