Bilmeliydim Çeviri Fransızca
787 parallel translation
Bunu baştan beri bilmeliydim. Bana sadece gülecektin.
J'aurais toujours dû savoir que tu te moquerais de moi.
Kimi öldürdüğümü bilmeliydim.
Je sais quand même qui j'ai refroidi.
Bilmeliydim.
- Je vais vous montrer. Je m'en doutais.
Bilmeliydim.
Je dois savoir.
Demek bunun için geldin. Bilmeliydim.
C'est donc pour ça que tu es venue!
- Bilmeliydim.
- Évidemment!
Doğru ya, bilmeliydim.
Suis-je bête! Ce dessin m'intriguait.
Bilmeliydim.
J'aurais dû m'en douter.
Bilmeliydim, seni paylamak için harekete geçip sonunda sözlerine kapıldım.
Il s'agissait de toi... et c'est moi qui fais figure d'accusée.
Herşeyi bilmeliydim.
Je voulais savoir.
Şimdiye kadar, politikada yenemeyeceğim bir şey olduğunu ve onun tamamen dürüst bir adam olduğunu bilmeliydim.
Ne pas croire qu'un homme politique intègre finirai toujours par avoir le dessus.
Bunun olacağını bilmeliydim.
J'aurais dû prévoir le coup.
Bilmeliydim sizin böyle bir...
J'aurais dû me douter que vous...
Yana tarafa atmanın kötü şans getireceğini bilmeliydim.
J'aurais dû savoir que je n'avais pas de chance.
Sana güvenemeyeceğimi bilmeliydim.
J'aurais dû savoir qu'il fallait se méfier de toi.
Sadece Bay Kentley için bir parti vermeyeceğini bilmeliydim.
Bien sûr, tu ne peux pas faire une soirée que pour M. Kentley.
Eski dostunu yarı yolda bırakmayacağını bilmeliydim.
Que tu ne les aurais pas laissé me pendre.
- Yağ. Bilmeliydim.
Il est dans le pétrole.
Sizi üzdüğüm için özür dilerim... ama Jim bir yıldır Schneider'ın peşindeydi ve ben sebebini bilmeliydim.
Désolé d'avoir dû vous faire du mal, mais Jim persécute Schneider depuis plus d'un an, je devais savoir pourquoi.
- Bilmeliydim.... - Dikkat Albay.
Vous avez lu les éloges sur notre système défensif dans la presse?
Bilmeliydim.
J'aurais dû m'en douter!
Bunun bu kadar çabuk gerçekleşeceğini düşünmüyordum. Bilmeliydim!
- Quand les carreaux sortent avant le 7, la perte est imminente.
- Daha iyi bilmeliydim.
- J'aurais du mieux vous connaître.
Bunu bilmeliydim.
Je devrais le savoir.
- Leo'nun suçu. Bilmeliydim.
- C'est la faute de Léo.
Sana anlatmayı istemiştim ama bilmeliydim.
J'avais juste envie de t'en parler, mais j'aurais dû savoir. Je sais.
Ordunun sıradan bir hapishane olmadığını bilmeliydim.
J'aurais dû savoir que l'armée n'était pas juste une autre prison.
Bilmeliydim. Adımı duydunuz mu yani?
- On vous a parlé de moi?
Batı Texas! Ha! Bilmeliydim!
J'aurais dû m'en douter.
Bilmeliydim.
J'aurais dû me méfier.
Bilmeliydim. Tek istediği Leila.
Tout ce qu'il veut, c'est Leila!
- Ne oldugunu bilmeliydim.
- Je devais savoir ce que c'était.
Londra'dan sinyal var. M'in buradaki en iyi oteli minnetten ayırmadığını bilmeliydim.
C'était trop beau, que M m'offre un séjour à Miami.
- Bilmeliydim. - Ne yapmalıydın?
C'était couru
Dedikodu sayfalarından bilmeliydim.
Votre réputation n'est plus à faire.
Onun bir serseri olduğunu bilmeliydim.
J'aurais dû me méfier.
Bunu bilmeliydim. Amacın evreni görmekle ilgili değil. Asla değildi.
J'aurais dû m'en douter, tu ne cherches jamais à découvrir l'Univers, mais à en tirer parti.
Ağzında ne geveliyorsun? Tartışacağını bilmeliydim.
- J'aurais dû me douter que vous discuteriez.
Bunu yapmamam gerektiğini bilmeliydim.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Seninle konuşmanιn faydasιz olacağιnι bilmeliydim.
J'aurais dû savoir qu'il était inutile de parler avec vous.
Bilmeliydim!
Il fallait le dire tout de suite!
Özür dilerim sevgilim, Ama bilmeliydim.
J'aurais dû m'en douter. - Alors on peut le garder.
Böyle bir özelliğe sahip olabileceğini bilmeliydim.
J'aurais dû m'y attendre.
Tabii, bilmeliydim.
Sur, j'aurais dû le savoir.
Bizim gibi insanların sadece kötü şansı olduğunu bilmeliydim.
La chance tourne toujours à la malchance chez moi.
Asla uyum sağlamayacağını bilmeliydim.
J'aurais dû savoir que jamais vous ne vous adapteriez.
Bir gün beni terk edeceğini bilmeliydim.
J'aurais dû savoir qu'un jour, il me quitterait.
Böyle söyleyeceğini bilmeliydim.
J'aurais dû savoir que tu dirais cela.
Bilmeliydim.
- J'aurais dû m'en douter.
Doğrusunu bilmeliydim.
J'aurais pas dû.
Üzgünüm, bilmeliydim..
- Excusez-moi.
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmem gerek 39
bilmeni isterim ki 45
bilmelisin 32
bilmeni istiyorum 26
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmem gerek 39
bilmeni isterim ki 45
bilmelisin 32
bilmeni istiyorum 26