English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bilmem gerekirdi

Bilmem gerekirdi Çeviri Fransızca

281 parallel translation
Senden başka hiç kimsenin bu makaleyi yazamayacağını bilmem gerekirdi.
Je Ie savais.
Hiç değişmeyeceğini bilmem gerekirdi, buna rağmen sana bir şans daha verdim.
J'aurais dû savoir que tu serais le même et je t'ai donné une autre chance.
Sözlerin hepsini bilmem gerekirdi. Ne de olsa atalarım buraya gemi ile gelmişler.
Je devrais les connaître car mes ancêtres sont arrivés en bateau...
Bilmem gerekirdi.
J'aurais dû le voir.
Tabii ya. Bilmem gerekirdi.
Bon sang, mais c'est bien sûr!
İşin içinde daha fazlasının olduğunu bilmem gerekirdi.
Ce que j'ai pu être idiot, alors!
Er ya da geç gideceğini bilmem gerekirdi.
Je savais qu'un jour ou l'autre, tu partirais.
Bilmem gerekirdi.
J'aurais dû m'en douter.
Sizin gibi bir beyefendinin hangi tarafta olacağını bilmem gerekirdi.
J'aurais dû savoir dans quel camp un homme comme vous irait.
Başından beri bilmem gerekirdi.
Je crois l'avoir toujours su.
- Bilmem gerekirdi.
J'aurais dû m'en douter.
Bilmem gerekirdi.
J'aurais dû le savoir.
Ona güvenilmeyeceğini bilmem gerekirdi.
Je n'aurais pas dû lui faire confiance.
Yine de bunun olacağını bilmem gerekirdi.
C'est ma faute! J'aurais dû prévoir ce qui arrive!
Bilmem gerekirdi. Nasıl bu kadar kör olabildim?
Comment ai-je pu être aussi aveugle!
Evet, elbette... Bilmem gerekirdi.
Bien sûr, je devrais le savoir.
Bilmem gerekirdi.
Vous pouvez me croire.
Bilmem gerekirdi!
J'aurais dû m'en douter!
Bilmem gerekirdi.
J'avais qu'à partir avant qu'il n'arrive. C'est bien fait pour moi.
Bütün kalbimle onun haklı olduğunu bilmem gerekirdi.
Au fond de mon cœur, je savais qu'elle disait la vérité.
Böyle biteceğini bilmem gerekirdi.
Je savais qu'il en serait ainsi depuis six mois.
En baştan haddimi bilmem gerekirdi.
J'aurais dû être humble dès le départ.
Onu buraya getireceğini bilmem gerekirdi.
J'aurais dû me douter que tu l'emmènerais ici.
Bilmem gerekirdi.
J'aurais du y penser.
Senin en iyi koltukta oturacağını bilmem gerekirdi.
Je savais que tu aurais le meilleur siège.
Ne olacağını bilmem gerekirdi.
J'aurais dû le prévoir.
Evet, yanıtının bu olacağını bilmem gerekirdi.
Je veux avoir ma chance de gouverner.
Bunun olacağını bilmem gerekirdi tabii.
J'aurais dû me douter que ceci arriverait.
Bilmem gerekirdi! Bir hadıma asla güvenilmez!
J'aurais dû me méfier ; ne jamais faire confiance à un eunuque!
Müzik için gitmediğini bilmem gerekirdi.
Evidemment, tu n'y étais pas pour la musique.
Böyle bir hayal gücünün olamayacağını bilmem gerekirdi. Hevesin yok.
Tu ne fais preuve d'aucune imagination.
O kadar farkla yenemeyeceğimizi bilmem gerekirdi.
Je devais faire en sorte qu'on ait moins de points.
- Bilmem gerekirdi.
J'aurais pu...
Bir tavşan boku kadar zihinsel kapasitesi olan birine güvenilmemesi gerektiğini bilmem gerekirdi.
J'ai eu tort de me fier à un homme aussi subtil qu'une crotte de lapin!
Bu gemiyi bir İrlandalının yöneteceğini bilmem gerekirdi.
J'aurais dû me douter que le pilote de ce vaisseau serait irlandais.
Bütün diğerleri gibi bunu da batıracağımı bilmem gerekirdi.
J'aurais dû savoir que ça tournerait comme les autres.
Bilmem gerekirdi.
J'aurais dû deviner.
Senin benden zeki olduğunu bilmem gerekirdi.
Tu es plus malin que moi.
Bunu bilmem gerekirdi.
J'aurais dû le savoir.
- Bunu bilmem gerekirdi.
- J'en sais quelque chose.
Eninde sonunda böyle olacağını bilmem gerekirdi.
J'aurais dû savoir que ça arriverait tôt ou tard.
arkasından böyle bişey çıkacağını bilmem gerekirdi.
J'aurais dû m'en douter.
Sen. Bilmem gerekirdi.
Vous. J'aurais du m'en douter.
Bilmem gerekirdi.
J'aurais dû savoir.
Masum gençliğimde düşünüp duruyordum ki, ben de bir zamanlar sizin gibi masumdum belki bir gün bana da çıkardı uygun bir eş adayı bilmem gerekirdi o zaman, nasıl davranacağımı ve eğer bir de zenginse ve bir de nazik biriyse ve eğer yakası kar gibi beyaz ise ve biliyorsa bir bayana nasıl davranacağını hayır demeliydim ona.
Longtemps, je l'ai cru Quand j'avais ma vertu Souviens-t'en Toi aussi, tu y as cru Je rêvais au moment De mon premier amant
- Bilmem. Gelmesi gerekirdi.
Elle devrait être là.
Bilmem gerekirdi.
De toi, ça m'étonne pas.
- Bilmem. - Gelmiş olması gerekirdi.
- Il devrait être là depuis une heure.
Işıksikleti bilmem gerekirdi zaten. Programı ben yazdım.
Je ne connais rien au circuit mais j'ai écrit le programme.
Eğer beni ihbar ettiysen benim de bilmem gerekirdi.
Jouons cartes sur table.
- Evet, bilmem gerekirdi.
- En effet, j'aurais pu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]