English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Biri bana

Biri bana Çeviri Fransızca

5,194 parallel translation
Ve eğer biri bana zarar vermeye kalkarsa icabına bakarım.
Et si quelque chose essaye de me blesser, je m'en charge.
Biri bana bir yardım eli uzatırsa, çok mutlu olacağım.
Si vous vouliez me donner un coup de main, ce serait pas de refus.
Bebeğin yüzünden benimkilerin hiç biri bana olmuyor.
Aucun des miens ne me va. A cause de toi bébé.
Bedava kurabiyeleri olduğu için bir toplantıya gittim, ve biri bana benzeyen Prenses Grace'in hikayesini anlattı.
Donc, je suis allée à une réunion parce qu'il y avait des cookies gratuits, et que quelqu'un racontait une histoire qui m'a fait me sentir comme la Princesse Grace.
Biri bana dün büyük çıkış yapacağımı söyledi, ve... Tanrım, belki de öyle... Böyle büyük bir kuruluşa davet edilmek...
Vous savez, quelqu'un m'a dit hier que je n'étais que de passage, et... mon Dieu, peut-être que oui, mais ça... être invitée à rejoindre une troupe si consacrée.
Biri bana yardım etsin!
À l'aide! Quelqu'un!
Biri bana bir şeyi yapamayacağımı söylerse onlara aksini kanıtlarım.
Quand quelqu'un me dit que je ne peux pas faire un truc, je prouve le contraire.
Lütfen biri bana o lanet olasıca kediyi öldürdüklerini söylesin.
Pitié dites-moi qu'on a tué ce foutu chat.
- Biri bana yardım etsin!
- À l'aide! S'il vous plait!
Biri bana yardım etsin!
Que quelqu'un m'aide!
Biri bana neden bugün acil bir toplantı düzenlediğimi söyleyebilir mi?
Quelqu'un peut-il me dire pourquoi j'ai appelé une réunion d'urgence aujourd'hui?
- Tamam lütfen biri bana söyler mi...
- On peut m'expliquer. - Attendez que je sois prêt.
Biri bana "Erkekler Ne Söyler Kadınlar Ne Anlar" filmini gönderiyormuş.
Quelqu'un m'envoie une copie de "Tu ne lui plaît juste pas assez."
Ufaklıklardan biri bana gelip bir şiddet olayından bahsetti.
Ce gosse tout mignon est venu me parler.. quelque chose sur un incident violent.
Biri bana Moscow Mule getirebilir mi lütfen?
Mais avant je pourrais avoir à boire s'il vous plait?
Çünkü daha mesaj ifadelerini çözemeyen biri bana akıl oyunu yapamaz da ondan.
Parce que je ne vais pas être battu par un mec qui ne comprend pas les émoticônes.
Bir zamanlar biri bana, para kazanmadığı her saatin lüks olduğunu söylemişti.
Qui est-ce qui m'a dit, que si tu ne faisais pas d'argent tu perdais juste du temps?
Biri bana sormalıydı!
Et quelqu'un devrait me demander pourquoi!
Biri bana yardım edebilir mi?
Quelqu'un peut-il m'aider?
Biri bana biraz para verecek kadar iyi olduğumu düşündü.
Un jour, on m'a trouvé assez bon pour me payer pour ça.
Ve biri bana şunu sordu.
Et l'un des deux m'a demandé :
Şehirde beni Özel sandığın o gece bana yetenekli ve önemli biri olduğumu söylediğinde ilk kez biri bana öyle şeyler söylemişti.
Ce soir là, quand tu m'as dit que j'étais le Spécial... Talentueux... Important...
Biri suçu bana yıkmak için oraya koymuş olmalı.
On l'a mise là pour me faire accuser à tort.
Hayır, bana kalemi batırmasaydın, bunların hiç biri olmayacaktı.
Ça ne serait pas arrivé si tu ne m'avais pas piqué.
- Biri bana yardım etsin!
- Au secours!
Seni temin ederim ki Wujing diye biri gerçekten var ve bu işi bana verdi.
Je vous assure que Wujing est assez réel et qu'il m'a engagé.
Doktor bana kötü niyetli biri gibi gelmiyorsunuz.
Doc, tu sais, je suis pas quelqu'un de malveillant.
Bana onlar olmadan önce nasıl biri olduğumu hatırlattığın için teşekkürler.
Merci de m'avoir rappelé ce que j'étais avant de les avoirs.
Bu işleri sonradan öğrenen biri değilim o yüzden lütfen bana yalan söyleme.
Je suis pas au meilleur de ma forme en ce moment. alors s'il te plait ne me mens pas.
Söylemek istedim ki, bence sen çok iyisin. Yani senin Tom'la çıkmış olman bana onun iyi biri olduğunu düşündürdü.
Je voulais juste te dire que t'es vraiment cool, et le fait que Tom est sorti avec toi me fait penser que c'est vraiment un mec bien.
Biri bana Chandler'i bulsun!
Que quelqu'un me trouve Chandler!
Konu benim iyi biri olmam ve senin bunu bana söylemen.
On parle de moi étant une bonne personne et que tu le confirmes.
Jordan bana ne kadar harika biri olduğunu söyledi.
Jordan me disait à quel point vous êtes douée.
Biri hediye olarak bana bir şişe şarap aldı.
Quelqu'un m'a offert une bouteille de vin.
Bana senin gençliğini anımsatıyor tığ gibi, "hep ben" demekten başka bir şey bilmeyen biri.
Elle me fait penser à toi dans ta jeunesse, mince comme tout avec un nombrilisme forcené.
Bana iyilik borcu olan biri.
- Un ami qui me devait une faveur.
Bu kadar çok hap yutması belki kafa yapmak içindi ama uyanmamayı siklemeyen biri gibi geldi bana.
En dépenser autant, peut être pour se défoncer, mais plutôt à un mec qui se fout du lendemain.
Acaba nasıl biri olduğunu anlatır mısın bana?
l'information. Pourriez-vous me dire comment il est?
Bunlardan biri babam, ona soramam çünkü muhtemelen ikinizi de öldürür veya belki de sadece bana. ibret olsun diye üçümüzü öldürür.
L'une est mon père, et je ne peux pas lui demander parce qu'il vous tuerait, probablement, peut-être même nous tuerait-il tous les trois pour me donner une leçon.
Bana inanıyorlar çünkü büyük paralar konusunda hesap verebilen biri değilim.
ils croient en moi parce que je ne suis responsable de l'argent.
" Sevdiğim biri bir keresinde bana karanlık dolu bir kutu vermişti.
" Quelqu'un que j'aimais m'a donné une boîte pleine de ténèbres.
- O kötü biri Margaux bana çok acı çektirdi.
- C'est un homme méchant, Margaux, qui m'a apporté beaucoup de peine.
- Ama? - Ama sen bana arabayı sahibinden başka biri kullanmış olabilir mi diye sorduğunda parmak izi bulabilmek için her yeri araştırdım ama bir şey bulamadım.
- Mais quand tu m'as demandé s'il était possible que ce ne soit pas le propriétaire qui conduisait le camion,
Spor salonundaki biri bu gruptan bahsetti. Bana da iyi bir fikir gibi geldi.
Un type au club de gym m'a parlé de ce groupe, et j'ai pensé que ça pouvait être une bonne idée.
Serserinin biri telefonumu çaldı, fotoğrafları buldu, ve şimdi bana şantaj yapıyor.
Quelqu'un a volé mon téléphone, et a trouvé les photos, et il me fait du chantage maintenant.
Yardımcılarımdan biri dün bana geldi.
Une de mes assistantes est venue me voir hier.
Sistemle başa çıkıp bana bir bebek bulabilecek biri varsa o da sensin.
Le mieux placé pour manœuvrer et me trouver un bébé, c'est vous.
Avrupa pasaportu bulunan biri gerekti bana.
Il me fallait trouver quelqu'un avec un passeport Européen.
Bu da bana Mason'ın her zamanki uç fikirlerinden biri gibi geldi.
Ça m'a tout l'air d'être encore une... une extrême vision du monde par Mason. Pas du tout!
Bana biri keçeli kalem getirsin!
Qu'on me donne un marker!
Bana birden bire olgun ve sorumluluk sahibi biri olduğunu mu söylüyorsun?
Et là, tu serais mûre et responsable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]