Buna hiç şaşırmadım Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Buna hiç şaşırmadım.
Rien d'étonnant!
Buna hiç şaşırmadım.
Je ne suis pas surprise du tout.
Buna hiç şaşırmadım.
Rien d'étonnant.
ALF, komşulardan şikayet geldi. Buna hiç şaşırmadım.
Rien, rien du tout.
Buna hiç şaşırmadım.
Spaghettis-surprise.
Buna hiç şaşırmadım.
Pas de surprise.
Buna hiç şaşırmadım.
Ça m'étonnerait...
- Buna hiç şaşırmadım.
Pas étonnant.
Buna hiç şaşırmadım.
Tu m'étonnes!
Buna hiç şaşırmadım.
Ca m'étonnerait pas.
Endişeli? Buna hiç şaşırmadım!
Inquiète, tu m'étonnes!
Salis'in ona yapacaklarını düşününce, buna hiç şaşırmadım.
Etant donné le sort que Salis lui réservait, ce n'est pas étonnant.
Buna hiç şaşırmadım!
C'est dommage parce que c'est à chier.
Tebrikler, Buna hiç şaşırmadım.
Congratulations, je ne suis pas très surpris.
Nedense buna hiç şaşırmadım!
Et pourquoi cela ne me surprend pas?
Buna hiç şaşırmadım.
Ca me surprend pas.
Araştırmalarıma dayanarak buna hiç şaşırmadım.
Ça me surprend pas, après avoir fait des recherches.
Buna hiç şaşırmadım.
Pas vraiment une surprise.
Buna hiç şaşırmadım.
Tu m'étonnes.
- Buna hiç şaşırmadım.
J'espère bien.
Buna hiç şaşırmadım.
Je ne suis guère surprise.
Buna hiç şaşırmadım.
Ça ne m'étonne pas.
Asıl noktayı kaçırıyorsun ki buna hiç şaşırmadım.
Encore une fois, vous loupez totalement son utilité.
Neden buna hiç şaşırmadım?
Pourquoi ne suis-je pas surpris?
- Buna hiç şaşırmadım.
- Pas de surprise.
- Ve Deniis 5 yıl yedi. - Buna hiç şaşırmadım.
Ça ne me surprend même pas!
Buna hiç şaşırmadım.
- Ce n'est pas surprenant.
Buna hiç şaşırmadım...
Jusqu'à maintenant, je suis toujours perplexe que...
Buna hiç şaşırmadım.
Pas étonnant.
Buna hiç şaşırmadım.
Et bien, ce n'est pas surprenant.
Buna hiç şaşırmadım.
Ça ne me surprend pas.
İşte buna hiç şaşırmadım.
Ça ne me surprend pas.
Buna hiç şaşırmadım.
Pourquoi pas, après tout?
Peki ala, sana ne yaptıysalar da buna rağmen hiç şaşırmadım.
Après ce qu'ils vous ont fait, ce n'est pas étonnant.
Buna ne cevap vereceğimi bile bilmiyorum. - Hiç şaşırmadım. - Şaşırmamalısın.
Tu serais pas en train de me draguer?
- Buna hiç şaşırmadım.
- Pas surprenant.
- Hiç şaşırmadım buna.
Pourquoi cela ne me surprend-il pas?
- Buna niye hiç şaşırmadım?
Pas surprenant.
Buna hiç şaşırmadım Lois.
Ça ne me surprend pas.
Buna da hiç şaşırmadım.
Ça me surprend toujours pas.
- Hayır, hiç görmedim. Ama pek şaşırmadım buna.
Non, je ne l'ai pas vu, mais ce n'est pas inhabituel
- Buna da hiç şaşırmadım.
Ouais. À ton avis.
Buna üzüldüm, ama hiç şaşırmadım.
J'en suis désolé, mais pas surpris.
Zaten hiç şaşırmadım buna da.
C'est pas grave.
Hiç şaşırmadım buna.
Pas surprenant.
buna hiç şüphem yok 17
buna hiç gerek yok 66
buna hiç şüphe yok 40
buna hiç gerek yoktu 17
hiç şaşırmadım 159
şaşırmadım 144
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna hiç gerek yok 66
buna hiç şüphe yok 40
buna hiç gerek yoktu 17
hiç şaşırmadım 159
şaşırmadım 144
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna ihtiyacım yok 72
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna ihtiyacım yok 72
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175