Ch Çeviri Fransızca
991 parallel translation
Güzel bir bayan için, Tonu doğduğundan beri demiryolunu kendi inşa ediyor, yalnız başına!
"Pour la belle signorina, Tony, il construira le grand ch min de fer lui-même - tout seul!"
Her şeyi yapabilirim.
"Ch'ais tout faire!"
"Sevgilim Bir Yerlerde Uyuyor", kendisine erkek korosu eşlik edecek.
"Quelque part mon amour dort" avec un chœur d'hommes.
Memnun oldum.
Ench-ch-chanté.
Yarın 10'da koro toplansın.
Faites venir le chœur demain à 10 h.
Şu adamlar kim?
Qui sont ces enfants de chœur?
Sizinle şarkıdaki gibi Bütünleşir
Et chanter en chœur
Ben de düţündüm ki... onu elma çalmaktan içeri attýrmalýyým. Ama... bu hiç iyi bir fikir deđil, çünkü bütün polisler birbirini tutar.
J'me chuis dit qu'un voleur comme lui méritait la prison, mais tudieu ch est impochible parce que tous ches polichiers sont de mèche.
O polis adi bir hýrsýz.
Ch'est rien qu'un voleur!
Bir dakika, Savunma Suçlusu siz misiniz?
Ch'est vous le Raide Judichiaire?
Hep beraber!
Et maintenant, tous en chœur!
Hep beraber, beyler.
Tous en chœur, les gars!
Bay Ivor Morgan, koro üyelerinden seçilenlerle birlikte 14 Mayıs'ta saat 3 ile 5 arasında Majesteleri Kraliçe'nin huzuruna çıkacaktır.
"M. Ivor Morgan, veuillez vous présenter devant Sa Majesté au château de Windsor, avec des membres choisis de votre chœur le 14 mai entre trois et cinq heures."
-... iyi şeyler var.
- des enfants de chœur...
"In the Sweet Bye and Bye," hep beraber.
"In the Sweet Bye and Bye", tous en chœur.
Cennetten bir koronun sesi gibi
Mille chœurs qui chantent en chœur dans le ciel
Hadi bir araya gelelim ve şarkı söyleyelim.
Chantons le bonheur en chœur
Havaya gir ve neşeli ol bugün
Tous les chœurs chavirent et s'envolent à l'envers
Öyleyse bahar hakkında bir şarkı söyleyelim.
Chantons le bonheur en chœur
İlahiyi dinlemeye geldim.
Je suis venu écouter le chœur.
ANNE BAİLEY'NİN YURDU
CH EZ MA BAILEY PENSION
- Yardım için düzenlenen koro provası.
Pour la répétition du chœur.
St. Timothy'steki çocukları duymalıydın.
Tu aurais dû entendre le chœur De st Timothy.
Duygusal ilahı kısmını çıkartıp sağlam bir koro yerleştirelim. Bunun gibi.
Rejetons le cantique sentimental et prenons un chœur à quatre voix.
Siz ikiniz dini bir toplantının ortasında doğmuş olmalısınız.
Ma parole, vous raisonnez en enfants de chœur.
Fakirdiler, ancak doğumumla babamı göklerdeki koroya göndermeme dek mutlu ve uyumlu beş yıl geçirmişlerdi.
Ils étaient pauvres mais eurent 5 années de bonheur avant que papa n'aille rejoindre le chœur céleste.
Sarah Siddons Cemiyeti'nin tarihini sıkıcı detaylarla anlatmakla kalmayıp.. .. oyunculuk tarihini de Thespis'in koro çizgisinden ilk öne çıkmasından itibaren anlatan.. .. şık sunucumuz, nihayet burada olmamızın nedenine gelebildi.
S'étant longuement étendu sur l'historique de la Sarah Siddons Society, mais aussi sur celle du théâtre depuis que Thespis se démarqua du chœur, notre président en arrive enfin à ce qui nous a amenés ici.
Birlikte konuşalım.
On parlera en chœur.
Yalnız kaldığımda oturup Saatlerce benimle konuşurlardı
Me diraient en chœur d'aimables chansons
Hoş, hoş, hoş bir düğün günü
Tous en chœur! C'est une journée merveilleuse pour se marier,
Bu şarkıyı karakoldaki koromuzda söylüyoruz.
Nous chantons ça en chœur, au poste.
Seni işittim. Kilise koroları ve düğünler için güzel, ama... sesinin sahne ışıklarının ötesinde duyulabileceğinden şüphem var.
Ça va dans les chœurs ou aux mariages, mais je doute que ta voix porte au-delà de la scène.
Hiç tek başına şarkı söylemesem, sadece koroda olsam... bir gün beni birisine önermez miydiniz?
Même si je ne devais pas chanter seule, seulement dans le chœur, vous pourriez le suggérer à quelqu'un?
O bazilikadayken ben de kilise korosundaydım.
J'ai été enfant de chœur à la basilique.
Eskiden kahramanlara bir koro ile şükranlar sunulurdu.
oui, les héros de l'antiquité avaient des chœurs qui commentaient leurs actions,
Sizin koronuz olacağım.
Je suis votre chœur antique...
"Hail, Alma Mater" şarkısını mı söyleyeceğiz?
Un break dans le chœur de "Hail, Alma Mater"?
- Papaz yardımcılığını bıraktığından beri.
- Depuis que tu n'es plus enfant de chœur.
Korocular, yerinize. Siz susun.
Les chœurs, on doit vous voir, pas vous entendre.
- Sayın Belediye Başkanım, hepsi Blair'in suçu!
Blaireau, M. Le maire. - Bon sang de sacré...! - Chut, ch...
Barney bayağı güçlü kuvvetli bir adammış, değil mi?
Ce vieux Barney, c'était pas un enfant de chœur.
Kilise okulundaymışız gibi götümüzün üstünde oturuyoruz.
Poser nos culs ici comme des enfants de chœur!
Seni çok özledim.
- Tu m'as manqué. - Ch, Lisa.
- Tabiatıyla, elimden geleni yapıyorum.
Naturellement, je l'aide. Ch, Maurice.
- Şu oğlanlar mı? Evet.
- Ch, ceux-là.
Koş ve atla!
"Saute de ton ch val et cours!"
Nerede?
Dans le chœur, à l'église.
Hoş, hoş bir düğün
Tous en chœur!
Ya melekler korosu?
Un chœur céleste?
Herşeye burnunu sokar.
- Ch, non.
Şuraya bak!
- Attention! - Ch, mon Dieu!