English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Dinlenmen lazım

Dinlenmen lazım Çeviri Fransızca

137 parallel translation
- Şimdi güçsüzsün yani iyi dinlenmen lazım.
- Vous aurez besoin de force. Reposez-vous le plus possible.
Tatile çıkıp, dinlenmen lazım.
Commence par te reposer quelque temps.
Dinlenmen lazım. Perişan hâldesin.
T'as besoin de repos, tu pars en bouts!
Dinlenmen lazım, yataktan çıkmamalısın.
Vous ne devriez pas vous lever.
Şimdi oturup dinlenmen lazım.
À présent, asseyez-vous et reposez-vous.
Dinlenmen lazım.
Tu as besoin de repos.
Dinlenmen lazım Harold. Uzun bir yolculuk. Şöyle sessiz bir yerde.
Vous avez besoin de repos, d'un long voyage.
Biraz dinlenmen lazım senin.
Tu as besoin de repos.
Ve dinlenmen lazım.
Et tu as besoin de repos.
Biraz dinlenmen lazım.
Vous devez vous reposer.
Arkadaşın olarak dinlenmen lazım diyorum.
Suis mes conseils. Prends des vacances.
Dinlenmen lazım.
Vous avez besoin de repos.
Yat artık, dinlenmen lazım.
Va te coucher, tu dois te reposer.
Uzun bir yolculuktan geldin dinlenmen lazım.
Le voyage a été long. Tu devrais te reposer.
Dinlenmen lazım.
Allez vous reposer.
George, dinlenmen lazım.
- George, il faut vous reposer!
Direncini kazanabilmen için, yemek yiyip, dinlenmen lazım.
Il faut manger et te reposer si tu veux reprendre des forces.
- Hayır, dinlenmen lazım.
Je dois la retrouver.
Ama bir yere uzanıp dinlenmen lazım
Mais il faut bien que tu t'allonges.
Ted, bence bir süre dinlenmen lazım.
Ted, je pense que tu devrais te reposer un peu.
Şöyle söyleyeyim, öyle bir yaşa geldin ki artık bir parça dinlenmen lazım.
Disons qu'à votre âge, vous devriez lever le pied.
Ama şimdi biraz dinlenmen lazım.
Mais repose-toi.
Biraz dinlenmen lazım.
Tu as besoin de repos.
- Elbette. Resepsiyona telefon bağlama dedim. Biraz dinlenmen lazım.
J'ai demandé qu'on ne vous passe pas d'appels, j'ai pensé que ça vous ferait du bien.
Dinlenmen lazım, hım, Gerekli olur diye saklayalım.
- Très juste. Pour les autres données, on peut les stockerjuste au cas où.
Biraz dinlenmen lazım.
Tu devrais te reposer.
Tamam, sonra gideriz. Şimdi dinlenmen lazım.
On en reparlera, mais d'abord vous devez vous reposer.
Dinlenmen lazım.
Il faut que tu te reposes.
Şimdi dinlenmen lazım.
Tu dois te reposer.
Dinlenmen lazım.
Tu dois te reposer.
Bob, biraz dinlenmen lazım.
Bob, il faut que tu dormes.
Bugün dinlenmen lazım, tamam mı? Biraz rahatlamalısın.
- Repose-toi, aujourd'hui.
- Pekala, biraz uzanıp dinlenmen lazım.
- Il faut que tu t'allonges.
Ve çok dinlenmen lazım.
Repose-toi bien.
Senin hala dinlenmen lazım.
Tu dois te reposer tranquillement.
Dinlenmen lazım dostum.
Du repos, c'est ça qu'il te faut.
İstediğin zaman bin, kullan ama şimdi dinlenmen lazım.
Pourquoi tu ne descendras pas? Tu peux toujours la conduire. il faut te reposer.
sadece biraz dinlenmen lazım, hepsi o.
Tu as juste besoin de repos.
- Dinlenmen lazım.
- Tu as besoin de repos.
Görünüşe bakılırsa biraz dinlenmen lazım.
- Tu as besoin d'une pause.
Biraz dinlenmen lazım, lütfen haydi.
Allez, va.
Kaç gündür seni izliyorum... gerçekten çok çalışıyorsun. Biraz dinlenmen lazım.
J'ai remarqué, mec, que depuis quelque temps, tu travailles beaucoup trop, tu dois trouver un équilibre.
Georgina, Dinlenmen lazım.
Georgina, vous avez besoin de repos.
Senin dinlenmen lazım, onun için, haydi gidelim.
Et nous on va te laisser te reposer. Allez, on y va les gars.
Dinlenmen lazım, Griff.
Tu as besoin de repos, Griff.
- Dinlenmen lazım.
- Tu as besoin de te reposer.
Dinlenmen lazım.
Vous avez besoin de vous reposer.
Dinlenmen lazım.
Repose-toi.
Dinlenmen lazım...
- Tu devrais... - Bon sang.
Dinlenmen lazım.
Tu as besoin de te reposer.
Senin dinlenmen lazım.
Bailey, où dois-je aller?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]