English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Iyi olmuş

Iyi olmuş Çeviri Fransızca

1,548 parallel translation
Bakkaldan aldım. - Öylesi daha iyi olmuş.
Non, je l'ai chopé dans un supermarché.
Bence oldukça iyi olmuş.
Je me suis dit qu'on s'en est bien sorti.
Bu yüzden eve gelmen iyi olmuş.
C'est bien que tu sois rentrée.
Ölmeden önce dünyaya kısa bir süre göz atması iyi olmuş.
C'est bien qu'elle ait eu un petit aperçu du Monde avant de mourir.
Hey, bu senin için iyi olmuş işte.
- Ça pourrait marcher entre vous.
Herhalde onu çiğnemiş olmanız iyi olmuş, Olive.
Finalement c'est aussi bien que vous l'ayez écrasé, Olive.
Şans mı bilemem ama düzeltmek için orada olmam iyi olmuş. Şansa inanmaz mısın?
Je ne sais pas si c'est de la chance, mais c'est une très bonne chose que j'aie été là pour le dépanner.
Bence iyi olmuş.
Je vais vous dire, c'est bon.
Bence de iyi olmuş. Ama ne yapıyor bu alet?
Je trouve ça bien aussi, mais ça fait quoi?
Sen sonradan iyi olmuş kötü biri değildin iyileşmiş bir hastaydın.
Ce que je sais... c'est que tu n'es pas un méchant qui s'est amendé. Tu es un malade qui a guéri.
Bundan kurtulduğun iyi olmuş.
C'est bien de t'en débarrasser, de toute façon.
Babanın sana alıştırma arabası aldığı iyi olmuş. Kız kardeşin istiyor diye buraya patenle gelmene gerek kalmadı.
C'est bien que ton père t'ait trouvé une voiture... et que t'aies pas à faire du patin en ligne pour l'héroïne de ta foutue sœur.
Dün gece benimle gelmediğin iyi olmuş. Çok başım ağrıdı.
Une chance que vous ne soyez pas venue au théâtre, j'ai eu mal à la tête.
Onlar için iyi olmuş.
Bien pour eux.
- Bence iyi olmuş.
- C'est cool.
- Büyük yeni ofisler iyi olmuş.
- Beaux, les nouveaux bureaux.
- Böyle daha iyi olmuş.
- Je t'aime comme ça.
Şan okuduğum ne iyi olmuş! Suni Cruise'la ilgili rap yapayım diye!
J'ai bien fait d'apprendre le chant pour rapper sur Suri Cruise.
Olaya karışmayıp göze batmamaları iyi olmuş.
Il était plus prudent de ne pas intervenir.
O ortaya çıktığında, Oliver'ın gelmesi iyi olmuş.
Oliver est arrivé à point nommé.
Senin için iyi olmuş.
Tant mieux.
Onun için iyi olmuş.
Tant mieux pour lui.
- İyi bir ikili olmuş gibisiniz.
Vous avez l'air de faire un joli couple.
Gerçekten iyi bir çalışma olmuş.
Tu sais le dessin est vraiment bien.
- Tedirginiliğini üzerinden atmanı sağlayacaksa iyi ki olmuş.
C'est une bonne chose si ça signifie que tu arrêtes cette obsession.
Max Keenan'ın en iyi dostu rahip olmuş.
Il se trouve que le meilleur ami de Max Keenan est un prêtre.
- Pano nasıl olmuş? - İyi. İyi görünüyor.
- Que pensez-vous du tableau?
Yok. İyi olmuş.
C'est... bien.
Bizim için iyi olmuş.
Ça nous arrange.
Ama olmuş olanı daha iyi veya değişik hale getirmek istedim, çünkü olmuş olan onun ölmesi ve bunun da benim hatam olmasını istemedim.
Mais je voulais arranger les choses, ou les changer parce qu'elle était morte et je voulais pas que ce soit aussi de ma faute.
- İyi olmuş mu? - Evet.
- Je peux entrer?
Onun açısından iyi bir anlaşma olmuş.
C'est un meilleur marché pour elle.
Peki ne olmuş? Kendini daha mı iyi hissediyorsun?
Tu te sens mieux maintenant?
"Zeval olmuş" elçiye göre çok iyi görünüyorsun.
Eh bien, t'as l'air plutôt en forme pour un messager mort.
Hayır, beğendim. İyi olmuş.
Non, j'aime bien.
Çok iyi kutlama olmuş.
Il ne voyait plus avec cet oeil.
Minik beysbol sopasını alman iyi olmuş.
Bien vu, la mini-batte.
İyi bir parti olmuş gibi.
Il devrait être à une reception.
Bu arada, Oscar oğlun için çok iyi bir koruma olmuş.
Au fait... Oscar est un très bon choix pour veiller sur votre fils.
- İyi yerleştirme olmuş Yüzbaşı Brown.
Vous avez été efficace, Capitaine Brown.
Ancak suçlu olmuş olsaydı ve müşterilerini dolandırmış olsaydı bile, Bay Minton'ın bir Los Angeles sakini olarak, parayı alması ve bu topluluk içinde tutması, bazı çingenelerin ya da gezgin Meksikalıların, parayı alıp bu toplumun dışına götürmesinden iyi değil midir?
Mais imaginons un seul instant qu'il soit coupable et que ses clients aient été victimes d'escroquerie, ne vaut-il pas mieux que M. Minton, un habitant de Los Angeles, ait reçu cet argent et le maintienne dans la communauté, au lieu qu'il aille à des romanichelles ou des SDF mexicains, qui, eux, l'auraient emporté loin de notre communauté.
İyi madem, senin tatminkâr bir hayatın var, benim yok. Tatmin olmuş olanın işi var, kocası var bahçeli bir evi var, ama nedense annemin evinden üç şehir uzakta!
tu es satisfaite et pas moi. à juste trois villes de celle de maman.
Claudette'in senden iyi olabileceğinden korkuyorsun ve bana kötü davranıyorsun ki çuvallarsak, sebebi ben olmuş olayım.
L'idée que Claudette était meilleure que toi te fait peur. Tu me traites comme une merde. Comme ça, si on se plante, tu pourras dire que j'étais un boulet pour toi.
İyi olmuş.
Ça m'évite de poser la question.
İyi olmuş mu, Will?
- Parfait, continuez. Ça va, Will?
İyi olmuş.
On peut trouver quelqu'un d'autre.
- İyi olmuş.
- Bien fait.
Boş treyler, çok iyi bir barikat olmuş.
La remorque vide a fourni la barricade parfaite.
Özel bardağının içinde jelibonları olan oyuncak ayılar vardı. Pek de etkileyici bir hediye olmadı değil mi? İyi bir şey yapayım derken daha da kötü olmuş olabilir.
C'est évident pour presque tout le monde, que Taylor ressent quelque chose de très fort pour toi.
Mode'dan mezun olmuş, iyi muamele görmemiş gibi hissediyorum. Geriye dönüp bu deneyimi yazmak için hazır olup olmadığımı bilemiyorum.
Je suis débarrassée de Mode, on ne m'a pas toujours bien traitée, je suis pas prête à y retourner et à écrire ce que j'ai vécu là-bas.
Yüzleş artık Peter, senin Lois ile evlenmeyişin... şimdiye kadar dünyada olmuş en iyi şey.
Fais-toi une raison, Peter, ne pas te marier avec Lois est la meilleure chose qui soit arrivée au monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]