English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ L ] / Lütfen bana inan

Lütfen bana inan Çeviri Fransızca

250 parallel translation
Lütfen, canım, Elsa, lütfen bana inan!
Oh, je t'en prie, Elsa chérie, aie confiance en moi!
Lütfen bana inanın.
Croyez-moi.
Sana anlatmak istedim. Lütfen bana inan.
Je voulais tout vous dire, je vous le jure.
Lütfen bana inan.
Je vous en supplie, croyez-moi!
Beni ayarttı ve tehdit etti. Lütfen bana inan, sevgili kardeşim.
J'ai été obligée de céder à cet homme, croyez-moi!
Lütfen bana inanın. Sizi de öldürürüm.
Je vous en prie, Mme Lampert.
Lütfen bana inan. Seni asla incitmeyi istemedim.
je t'en prie, crois-moi, je ne voulais pas te blesser,
Ben de seni seviyorum, lütfen bana inan.
Je t'aime aussi, crois-moi.
Sadece size yardımcı olabileceğim bir şey var mı diye düşünerek geldim, lütfen bana inanın.
Je suis simplement venue vous proposer mon aide.
- Lütfen bana inanın Bayan Faulk.
Quelle fichue idée!
Şimdi lütfen bana inan.
Croyez-moi.
Lütfen bana inan.
C'est vrai.
Lütfen bana inan...
Croyez-moi...
Sorun yok Nick. Lütfen bana inan.
Ce n'est pas grave.
Lütfen bana inanın.
Peut-être...
Lütfen bana inanın. Gerçekten üzgünüm.
Croyez-moi, je suis vraiment navré.
- Lütfen bana inan.
- S'il te plaît, crois-moi.
Oh, hazır, hazır, lütfen bana inanın.
Mais si, croyez-moi.
Lütfen bana inanın.
Je vous en prie... Croyez-moi.
Lütfen bana inan.
Croyez-moi.
Lütfen bana inan.
Pourriez-vous expliquer?
Herkese zorla imzalattılar. - Lütfen bana inanın.
M. Keating, ils nous ont obligés à signer, croyez-moi.
# İnan bana, lütfen inan bana.
Quand je vous dis que je n'ai pas un seul amoureux
Yoksa korkmazdım, bana inan lütfen.
Je n'aurais pas eu peur sinon, soyez-en sûr.
- Lütfen, lütfen inanın bana.
- Croyez-moi, je vous en prie.
İnan bana lütfen.
La police nous ignore. - Croyez-moi.
Korkumun tek sebebi bu canım. İnan bana. Lütfen inan bana.
C'est pour cela que j'ai peur, et rien d'autre.
Lütfen inan bana.
Crois-moi.
Senin kendi iyiliğin için, lütfen inan bana!
Irène, Irène, tout est pour ton bien-être, crois-moi.
Lütfen inan bana.
Rien n'est arrivé.
Yanlış bir şey yapmadım. Lütfen inan bana.
Je n'ai rien fait de mal, tu sais.
Lütfen başka soru sorma, inan bana, o bulundu.
Ne me questionne pas. Mais c'est vrai, crois-moi.
Lütfen inanın bana, bu bazı provokatörlerin işi olmalı.
Mais croyez-moi, ces incidents ne sont dus qu'à des provocateurs!
Oana, lütfen inan bana.
Aie foi en moi.
Lütfen Jack. İnan bana!
S'il vous plaît, Jack, croyez-moi.
Lütfen Harry. Bana inanıyorsun, değil mi?
s'il te plaît, Harry, tu me crois?
Lütfen, bana inan sen de bana karşı boş değilsin.
Je vous en prie, laissez-moi croire que vous avez un quelconque sentiment pour moi.
Margaret, bana inan lütfen.
Margaret, croyez-moi.
İnan bana. Lütfen.
Les critiques, tu sais!
Lütfen inan bana, lütfen.
Crois-moi. S'il te plaît.
Yalnızız. Lütfen inan bana.
Croyez-moi, nous sommes seuls.
- Bana inanın. Lütfen.
Crois-moi.
Lütfen bana inanın.
Je ne suis pas une sorcière!
Sadece küçük bir yanlış anlama. Lütfen inanın bana.
C'est un léger malentendu.
Inan bana. Lütfen, inan bana, bunda yanlış bir şey yok.
Je t'assure, c'est normal.
Ama bana inanın lütfen bayanlar bu sadece parayı geri alma meselesi değil ki.
Mais comprenez-moi, mesdemoiselles... il ne s'agit pas seulement d'être indemnisé.
Lütfen inan bana, Rose şoku atlatınca veya zayıf bir belirti bile gösterse seni bizzat ben arayacağım.
Croyez-moi... je vous téléphonerai moi-même, dès les premiers signes qui indiqueront qu'elle a repris conscience.
Lütfen, lütfen inan bana.
Je t'en supplie, crois-moi.
Franz, lütfen, lütfen inan bana.
Je t'en prie!
Lütfen bana inan.
S'il te plaît, crois-moi.
Bakın lütfen, sözleri anlamından başka... yere çekerseniz, Yüzbaşı Macmorris... bana göstermeniz gereken kibarlığı... göstermediğinizi farz edeceğim, inanın bana... ben de sizin kadar iyiyimdir.
Si vous prenez les choses autrement qu'on ne les entend... peut-être que je vais penser que vous ne me traitez pas... avec l'affabilité que par respect, vous devriez avoir envers moi... car je vous vaux bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]