English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bana inanıyor musun

Bana inanıyor musun Çeviri Fransızca

365 parallel translation
"Gerçekten bana inanıyor musun?"
Vous le pensez vraiment?
- Bana inanıyor musun, Olga?
- Tu me crois, Olga?
Peki, kaptan, artık bana inanıyor musun? İşte orada.
Vous voyez, l'île existe.
Bana inanıyor musun artık?
Tu me crois, maintenant?
- Artık bana inanıyor musun?
- Croyez-vous en moi, maintenant?
- Bana inanıyor musun?
- Vous me croyez, hein?
- Bana inanıyor musun, Huw?
Tu me crois, Huw?
Bana inanıyor musun?
Vous me croyez, pas vrai?
- Chick, şimdi bana inanıyor musun?
- Chick, tu me crois maintenant? - Oui.
Bana inanıyor musun?
Vous me croyez?
- Bana inanıyor musun?
- Vous me croyez?
Bana inanıyor musun?
Tu me crois?
Bana inanıyor musun?
Vous ne me croyez pas?
- Bana inanıyor musun?
- Vous me croyez.
Matt, bana inanıyor musun?
- Matt, tu me crois?
Bana inanıyor musun?
Tu n'y crois pas?
- Şimdi bana inanıyor musun?
- Tu me crois, maintenant? - Non.
Şimdi bana inanıyor musun? Gördükten sonra?
Vous me croyez, à présent?
Sen bana inanıyor musun?
Toi, tu me crois?
Şimdi bana inanıyor musun Micah Smith?
Maintenant tu me crois Micah Smith?
Bana inanıyor musun?
Et toi qu'est-ce que tu me confies?
Yani... Bana inanıyor musun?
Alors, vous me croyez?
Evet, şimdi bana inanıyor musun?
Maintenant, tu me crois?
- Bana inanıyor musun?
Tu me crois? Oui.
- Şimdi bana inanıyor musun?
Maintenant me croyez-vous?
Şimdi, bana inanıyor musun?
Vous nous croyez, maintenant?
Bana inanıyor musun?
Vous Me croyez?
Artık bana inanıyor musun?
Je te l'avais dit!
Bana inanıyor musun, Jack?
Me crois-tu, Jack?
Bana inanıyor musun?
Me crois-tu?
Ama artık değil. - Bana inanıyor musun?
Au début, je mentais, plus maintenant.
- Bana inanıyor musun?
- Vous me croyez? - Si vous le dites.
Bana inanıyor musun?
- Vous me croyez?
Şimdi bana inanıyor musun, Max?
Tu me crois maintenant?
Buradan gidince daha mutlu olacağız. İnanıyor musun bana?
Je vous emmènerai bientôt loin d'ici.
Şimdi bana inanıyor musun?
Tu me crois, maintenant?
Artık inanıyor musun bana?
Me crois-tu maintenant?
Şimdi bana inanıyor musun?
Tu vois?
- Bana inanıyor musun?
J'en ai assez vu.
Bana inanıyor musun?
Tu la crois?
Artık bana inanıyor musun?
Tu me crois?
- Bana inanıyor musun?
- Tu me crois?
- Bana inanıyor musun?
Alors, vous me croyez?
Bana yaptıklarını aradan geçen zamanla mazur göreceğime sahiden inanıyor musun?
Tu crois que le temps peut effacer tout ce que tu m'as infligé?
Bana inanıyor musun?
Tu... me crois?
Gordon Paşa, peygamberin, Allah'ın iyiliği üzerine olsun, Hartum'da ki camide dua ederken bana emir verdiğine inanıyor musun?
Croyez-vous que le prophète, bénédictions soient sur lui, m'ait ordonné de ne prier qu'à la mosquée de Khartoum?
Dün gece için bana inanıyor musun?
Pour hier soir?
Ve inan bana, eminim sen de bilirsin, işine yıllarını verirsin, böylece koku alma yeteneğin gelişir, anlıyor musun?
Et croyez-moi, avec le temps, on développe un sixième sens.
Hey dostum, annenin bana söylediği tüm bu şeylere inanıyor musun?
- Tu y crois, toi?
Bana ve ona benzeyen cesetler olduğuna inanıyor musun?
Vous croyez que ça me ressemblait et que ça lui ressemblait?
Bana hala inanıyor musun?
Tu me crois toujours?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]