English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Nasıl gidiyorum

Nasıl gidiyorum Çeviri Fransızca

145 parallel translation
Nasıl gidiyorum?
Comment je vais?
- Nasıl gidiyorum?
Comment est-ce que je m'en tire?
Nasıl gidiyorum Çavuş?
Moi, ça va.
Nasıl gidiyorum?
Je te fais honneur?
Şimdiye kadar nasıl gidiyorum?
Qu'est-ce que vous en dites?
Nasıl gidiyorum?
Ça se présente comment, pour moi?
- Nasıl gidiyorum?
- Je m'en sors comment?
Nasıl gidiyorum Evlat?
Comment je m'en tire fils?
Nasıl gidiyorum Evlat?
Comment je m'en tire fiston?
Nasıl gidiyorum?
C'est bien?
Kardeş, nasıl gidiyorum?
Je me débrouille bien, non?
Herneyse... nasıl gidiyorum?
Comment je m'en tire?
Nasıl gidiyorum?
Qu'est-ce qui se passe?
Nasıl gidiyorum?
- Comment suis-je?
Hem de nasıl gidiyorum.
Vois comme je pars!
- Nasıl gidiyorum?
- Je me débrouille bien?
Nasıl gidiyorum, Hanuman?
Je m'en tire bien, Hanuman?
- Nasıl gidiyorum?
- Comment je m'en sors?
Nasıl gidiyorum?
Comment je m'en sors?
Nasıl gidiyorum?
Comment j'étais?
Nasıl gidiyorum, Monk? İyi.
- Comment je me débrouille, Monk?
- Nasıl gidiyorum?
- J'en suis où?
Belki de genç biri. Nasıl gidiyorum?
Quelqu'un de jeune, peut-être, comment je m'en sors?
Nasıl gidiyorum?
Comment je suis?
- Peki nasıl gidiyorum?
- Et alors?
Bana elektrik verip beni öldürdüğünde ameliyat masasına nasıl gidiyorum?
Une fois électrocuté, et donc mort, comment je fais pour me retrouver sur le billard?
Sanırım psikiyatr. Nasıl gidiyorum?
En tant que psychiatre, il me semble.
- Bak nasıl gidiyorum!
- C'est pas trop lourd?
- Şimdiye kadar nasıl gidiyorum? - Irak'ta mı?
Je déteste ça!
Aşağıda dört tane daha kereste deposu var. Nasıl gidiyorum?
C'est la quatrième scierie, il en reste une.
Nasıl gidiyorum?
Ça donne quoi?
Belki Amerika savaşta olsa nasıI hissettiğimi anlardın bu yüzden gidiyorum.
Si l'Amérique était en guerre, tu comprendrais mon geste.
Pekala, ben bir kaç gün içinde eve gidiyorum nasılsa böylece sen de bu arada, dairede kalırsın.
Je rentre chez moi dans quelques jours, de toute façon... en attendant, restez ici dans l'appartement.
Nasıl istersen, güzelim, gitmem gerekiyorsa, gidiyorum.
Comme vous voulez, Belle. Je ferai ce que vous dites.
Ben savaşa gidiyorum. Çatışmaların nasıl olduğunu bilmezsin.
Faut que je retourne au casse-pipe.
Ben orasının nasıl bir yer olduğunu ve hayat şartlarını görmek için önden gidiyorum.
Je pars avant, pour voir ce qu'est le pays et la vie là-bas.
- Nasıl gidiyorum? Gerçeği istiyorum.
- Ça a été?
Nasıl gidiyorum?
Je m'en sors comment?
- "Ben gidiyorum" nasıl?
- Ou que je m'en vais?
Nasıl gidiyorum?
Comment je me débrouille?
Bir Nakliye Aracını nasıl uçuracağımı biliyorum ve ben bu gemiden gidiyorum.
Je sais piloter un module et je veux quitter ce vaisseau.
Buradan gidiyorum ve nasıl olacağı umrumda değil.
Je vais sortir d'ici peu importe comment.
Şimdiye kadar nasıl gidiyorum?
Et comment je m'en sors?
Kapıdan çıkıp, Vegas'a gidiyorum, nasıl olduğunu bilmiyorum.
Je passe la porte et je vais à Vegas. Sans savoir comment.
- Nasıl bulabilirim, okula gidiyorum?
- Comment oses-tu? Je suis à l'école!
Shunt'ı olan hastan nasıl? Ona gidiyorum.
Comment s'est passé le shunt?
Fakülteye gidiyorum, dersler, nasıl bir araya geleceğiz?
Je serai à l'université et j'étudierai après. Comment rencontrons-nous?
Peki ya sen nasıl yaşıyorsun? Bu kahrolası yerden gidiyorum ben, tamam mı?
Et ta façon de vivre?
Sen dışında kendi hayatını almış akıllıca olurdu Yerine nasıl Senin için onları almak için gidiyorum ile acı.
Il eut été plus sage de mourir de l'autre côté, plutôt que de vivre les souffrances que vous subirez avec moi.
Nasıl iyi gidiyorum?
Comment je m'en tire très bien?
Güvenlik kontrolü de öyle kötüleşti ki artık G-string giyip gidiyorum ve "Nasıl gidiyor beyler?" falan diyorum.
Les mesures de sécurité sont tellement strictes que maintenant, je me présente à l'aéroport vêtu seulement d'un string. et je leur dis :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]