Ne oluyor böyle Çeviri Fransızca
661 parallel translation
Burada ne oluyor böyle?
Que se passe-t-il ici?
— Disko'ya ne oluyor böyle?
- Qu'est-ce qu'il a?
Bana ne oluyor böyle?
Mais qu'est-ce qui m'arrive?
Bu yerde ne oluyor böyle?
Quelle déchéance!
- Ne oluyor böyle?
Que se passe-t-il?
- Ne oluyor böyle?
Que diable...
- Ne oluyor böyle?
- Pourquoi ça?
- Ne oluyor böyle?
- Et alors?
Buna ne oluyor böyle?
Qu'a-t-elle donc celle-là?
Ne var ne oluyor böyle?
Il neige!
- Ne oluyor böyle?
- C'est quoi?
Burada ne oluyor böyle?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
- İkinize ne oluyor böyle, hayırdır?
Qu'est-ce que vous trafiquez?
Zamana ne oluyor böyle?
Que le temps passe!
Ne oluyor böyle?
Qu'est-ce qui leur prend?
Ama komutanım, ne oluyor böyle?
Mais, commandant, que se passe-t-il?
Ne oluyor böyle?
Qu'y a-t-il?
Ne oluyor böyle?
De quoi s'agit-il?
Ne oluyor ona böyle?
- Qu'est-ce qu'il a? - Je ne sais pas.
- Sana ne oluyor böyle?
!
Evet. Ne zaman böyle bir şey olsa o hep orada oluyor.
Il n'est jamais très loin quand de telles choses arrivent.
Ne oluyor Pres? Bir bayanın kapısını böyle yumrukluyorsun?
Pres, cogner ainsi à la porte d'une dame!
Buraya böyle zorla girmek de ne demek oluyor?
Comment osez-vous faire irruption comme ça?
Benim üstüme üstüme yürümek de ne demek oluyor böyle?
Hé! Qu'est-ce qui vous prend de me rentrer dedans comme ça?
Georgia, onun elini kolunu sallayarak içeri girmesi de ne demek oluyor böyle?
Pourquoi l'as-tu laissé entrer?
- Bu da ne demek oluyor böyle?
- Que voulez-vous?
Böyle şeyler oluyor işte. - Öldüğüne inanamıyorum...
Je ne peux croire qu'elle est...
"Böyle işler" de ne demek oluyor?
Procédés?
Bu ne böyle? Neler oluyor?
Que se passe-t-il?
İnsanın kendisi gibi davranması neden hep böyle sorun oluyor?
Tout est difficile. Pourquoi on ne peut pas être soi-même?
- Ne oluyor böyle?
- Que voulez-vous? - Du calme.
Bu da ne demek oluyor böyle? Bu ne cüret?
De quel droit, chassez-vous ces Noirs?
Hiç böyle bir şey duydunuz mu? Bu insanlara ne oluyor?
Où vont-ils chercher des idées pareilles?
- Böyle ortadan kaybolmak da ne oluyor, Lund?
Tu sors sans permission maintenant?
Görülmüş bir şey değil ama böyle şeyler her gün oluyor.
Tous les jours, on fait des choses qui ne se font pas.
Ne demek oluyor bu böyle?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Ne oluyor burada böyle?
Qu'est-ce qu'y a?
Bize... bize ne oluyor böyle?
Que se passe-t-il?
Bu da ne böyle? Ne demek oluyor bu?
Ce qui obtient nous enfin.
Ne oluyor sana böyle?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Daha gençken genellikle hepsi böyle oluyor.
Elles sont toujours comme ça quand ce ne sont encore que des bourgeons.
Burada ne çok hareket oluyor böyle!
Il semble que ça bouge par là-bas!
Neler oluyor? Bu da ne böyle?
Que se passe-t-il?
Böyle düşünmene ne sebep oluyor?
Pourquoi t'imagines-tu cela?
Ne oluyor sana böyle?
Qu'est-ce qui te prend?
İşte böyle oluyor. Ne olduğunu unutuyorum.
C'est ça qui m'arrive... mais quoi?
Ne yazık ki böyle şeyler oluyor.
Cela arrive.
Bu nasıl oluyor böyle!
Ca ne va pas du tout!
- Ne oluyor böyle?
- Quoi?
Buraya neden böyle geldiğiniz belli oluyor ona hiç dokunmamalıydınız.
Pourquoi vous êtes-vous battus avec Fung avant qu'il ne vienne ici?
Ne oluyor böyle?
Qu'est-ce qui se passe?
ne oluyor burada 288
ne oluyor 2215
ne oluyor ya 17
ne oluyor lan 21
ne oluyor be 59
ne oluyor orada 52
ne oluyor yahu 29
ne oluyor sana 29
böyle 531
boyle 17
ne oluyor 2215
ne oluyor ya 17
ne oluyor lan 21
ne oluyor be 59
ne oluyor orada 52
ne oluyor yahu 29
ne oluyor sana 29
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236