English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / O zaman anlaştık

O zaman anlaştık Çeviri Fransızca

367 parallel translation
O zaman anlaştık.
Affaire conclue.
- Güzel. O zaman anlaştık.
- Bon, alors, c'est réglé.
O zaman anlaştık.
Bien, c'est arrangé.
O zaman anlaştık mı?
Vous acceptez donc?
O zaman anlaştık.
Alors c'est décidé.
O zaman anlaştık.
Donc c'est entendu.
- O zaman anlaştık, Scotty.
- Marché conclu, Scotty.
O zaman anlaştık.
Alors nous sommes d'accord.
- Tamam. O zaman anlaştık.
- Alors il est d'accord.
O zaman anlaştık.
Voilà qui est réglé.
O zaman anlaştık, yarın başlıyor.
Dès demain, je vous l'amène. Je prends congé.
- O zaman anlaştık yani? - Hayır, hayır, hayır.
Non, nous négocions.
O zaman anlaştık.
Entendu.
O zaman anlaştık.
Alors, affaire conclue.
O zaman anlaştık.
Alors nous sommes peinards.
- O zaman anlaştık.
- Notre décision est donc prise.
O zaman anlaştık.
Tout est réglé.
Ama ben de kaybetmem.O zaman anlaştık.
mais vu que je ne perds jamais. D'accord.
300000 Wyatt Uranyum hissesini de ekle, o zaman anlaştık demektir.
Ajoute 300000 actions Wyatt Uranium, et c'est d'accord.
- Bu fiyata anlaştık o zaman.
- Très bien, c'est d'accord.
- Anlaştık o zaman.
- C'est entendu.
"Anlaştık o zaman." dedi.
"C'est entendu".
Anlaştık o zaman.
C'est fait.
- Tamam, anlaştık o zaman.
- Marché conclu.
- Bir çeşit açıklama düşünmeliyim. - Anlaştık o zaman.
Alors, c'est d'accord?
Anlaştık o zaman beyler, tekrar barıştık.
Nous revoici amis!
Anlaştık o zaman.
Bien.
Peki o zaman, anlaştık.
On est d'accord, alors.
- Anlaştık o zaman!
C'est décidé!
Anlaştık o zaman.
Alors, c'est entendu.
- Tamam o zaman, anlaştık.
- Bien, accordé.
O zaman anlaştık
Quand le convoi doit-il partir? Demain.
Anlaştık o zaman!
Marché conclu.
Pekala, anlaştık o zaman.
Bien, c'est entendu.
Anlaştık o zaman.
Et à présent, vous m'allez vous en aller d'ici bien gentiment.
İşte! Anlaştık o zaman.
Voilà qui est réglé.
Anlaştık o zaman.
c'est réglé alors!
Tamam, anlaştık o zaman.
Affaire conclue.
- Anlaştık o zaman.
- Marché conclu.
Evet, tamam. Anlaştık o zaman.
Bien, c'est décidé!
O zaman anlastık.
On est donc d'accord?
Peki. Anlaştık o zaman. Şimdi ikile.
Alors, d'accord... et file!
- Anlaştık mı o zaman?
- Marché conclu?
büyükanne bundy yi içkili halde tankından çıkarmanın yanısıra tamam anlaştık o zaman.
- Non. Il est temps que Bud prenne ses responsabilités. Tu vas apprendre la valeur de l'argent.
O zaman Koza'da anlaştık.
La séance commence.
Anlaştık o zaman.
Parfait alors.
Anlaştık o zaman.
On est d'accord.
- Anlaştık o zaman.
- C'est réglé
Anlaştık o zaman. Sonra görüşürüz.
Rendez-vous là-bas, à tout à l'heure.
Altın.Anlaştık, o zaman.
C'est de l'or. C'est tout ou rien.
Tamam o zaman, anlaştık.
Très bien, nous avons un marché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]