English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / O zaman sorun ne

O zaman sorun ne Çeviri Fransızca

416 parallel translation
- O zaman sorun ne?
- Alors...
- O zaman sorun nedir anlayamadım?
Et vous ne croyez pas que ce soit sage.
O zaman sorun ne? Baksana.
Où est le problème?
O zaman sorun ne?
Où est le problème?
- O zaman sorun ne?
Quoi encore?
- O zaman sorun ne?
- Alors quel est le problème?
Ortada kazanılacak para var, ve elde edebilecek durumdaysanız, o zaman sorun ne!
Il y a de l'argent à gagner! Et s'il faut se salir les mains, et bien tant pis!
O zaman sorun ne?
Où est le probléme?
O zaman sorun ne?
N'hésite pas.
- O zaman sorun ne?
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
- O zaman sorun ne?
- Non. Où est le problème?
O zaman sorun ne?
Où est donc le problème?
- O zaman sorun ne?
- Alors, où est le problème?
Yani bıyığa yabancı değilim. - O zaman sorun nedir?
Ma première copine était Lisa DiBatista... je ne suis pas intimidé par les moustaches.
- Sorun o değil. - O zaman ne?
- C'est quoi alors?
O zaman sorun olmazsa ben biraz susadım.
- Si ça ne te gêne pas, J'ai soif.
O zaman, ne oluyor? Sorun nedir?
Alors, que se passe-t-il?
- Sorun ne o zaman?
Où est le problème?
- Sorun ne o zaman? - Kafayı üşüttüğün zaman...
Quand tu es devenue dingue...
Peki, sorun nedir o zaman?
Qu'est-ce qui ne marche pas, alors?
Sorun ne o zaman? Onu kim ister?
Vous voyez : personne ne veut d'elle.
Hala içiyor olurdum. Sorun ne o zaman?
Alors, pourquoi transpirez-vous?
O zaman sorun yok demektir.
Je ne vois pas où est le problème. Ils ne veulent pas me laisser partir.
... birkaç sefer bir pansiyonda kaldık. Ee sorun ne o zaman Doktor?
Ne parlez pas ainsi devant le procureur.
Nerede, ne zaman sorun çıkarsa o dönüşmeye hazırdır : Bisikletçi Uzman'a.
En cas de problème, n'importe où, n'importe quand, il est prêt à se transformer en Réparateur de Vélo.
Senmişim gibi davrandım. Aramızdaki farkı anlayamaz. O zaman sorun yok.
Ne t'en fais pas, j'ai prétendu être toi et il est incapable de nous différencier.
- Peki, sorun nedir o zaman? - Ben de ne gibi bir eksiklik olduğunu bilemiyorum.
- Je ne sais pas, il manque quelque chose.
Sorun ne o zaman? Programımızı önemli bir bilgi ile kesmek zorunda kalıyoruz. 3 kişinin öldüğü ve bir memurun durumunun hala ciddi olduğu bilinen
Des informations relatives au hold-up de Tres Cruces : il y a 3 morts et un blessé grave :
Tabii ki yürümez. Sorun ne o zaman?
Bien sûr que ça ne peut pas marcher.
Ama o kadar az zaman kaldı ki, bu da sorun oldu.
C'est qu'il ne nous reste pas beaucoup de temps à présent.
Sorun ne o zaman?
Donc?
Sorun ne o zaman?
Alors, où est le problème?
O zaman sorun ne?
Alors, quel est le problème?
- Ee, sorun ne o zaman?
Alors?
Sorun ne o zaman?
Alors, qu'est-ce qui ne va pas?
Çünkü bundan bir ay, belki bir yıl sonra hatta on yıl sonra olsun, eğer bir sorun oluşursa evliliklerinde, orada olacağım ve şu anki gibi görüneceğim, o zaman kız kontrolünü kaybedebilir.
J'ai peur que dans un mois, un an ou dix ans, quand ils auront des problémes, je serai là, avec cette gueule, et elle ne pourra pas se retenir.
Gelin buyurun madem sadece birkaç dakika sürecek, o zaman sorun yok annemle tanışmak ister misiniz?
D'accord. Montez. Si ça ne prend qu'une minute, ça ira.
- Sorun ne o zaman?
Qu'est-ce qu'il y a?
- Sorun ne o zaman?
Quel est le problème?
Sorun ne o zaman?
Alors pourquoi?
O zaman fazla sorun yok.
Je ne comprends pas pourquoi vous êtes venu.
Sorun ne o zaman?
Où est le problème?
O zaman hiç sorun yok, değil mi?
Personne ne s'en plaind, non?
Kaybetmek sorun olmazdı o zaman.
Comme ça si on perd, ça ne fait rien.
Peki o zaman doktor randevuları, röntgenleri ne için yaptırdım bende hiçbir sorun yokken?
Qui vous dit que j'ai le temps de voir des médecins, de passer des radios, et tout, alors que je n'ai rien?
Sorun ne o zaman?
Avait-elle l'air d'une vieille croute crevassée et poilue?
O zaman sorun ne?
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
Sorun ne o zaman?
Alors c'est quoi?
Ne diyeceğim? Ben senin mutfağından uzak durayım, sen de benim kıç güvertemden uzak dur. O zaman hiçbir sorun yaşamayız.
Ecoutez Girard... je reste à l'écart de votre cuisine, restez à l'écart de ma dunette.
O zaman sorunun ne olduğunu bilmiyorum. Sorun nedir?
- Alors, c'est quoi, le problème?
- Sorun ne o zaman?
Non. Eh bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]